首頁 / 唐代 / 舒元輿 / 牡丹賦
拼 译 译

《牡丹賦》

舒元輿 〔唐代〕

古人言花者,牡丹未嘗與焉。

蓋遁乎深山,自幽而著。

以為貴重所知,花則何遇焉?天后之鄉,西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異,天后嘆上苑之有闕,因命移植焉。

由此京國牡丹,日月寖盛。

今則自禁闥洎官署,外延士庶之家,瀰漫如四瀆之流,不知其止息之地。

每暮春之月,遨遊之士如狂焉。

亦上國繁華之一事也。

近代文士為歌詩以詠其形容,未有能賦之者。

余獨賦之,以極其美。

或曰:子常以丈夫功業自許,今則肆情於一花,無乃猶有兒女之心乎?余應之曰:吾子獨不見張荊州之為人乎?斯人信丈夫也。

然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》。

焉。

荔枝信美矣,然亦不出一果爾,與牡丹何異哉?但問其所賦之旨何如,吾賦牡丹何傷焉,或者不能對,余遂賦以示之。

圓玄瑞精,有星而景,有雲而卿。

其光下垂,遇物流形。

草木得之,發為紅英。

英之甚紅,鍾乎牡丹。

拔類邁倫,國香欺蘭。

我研物情,次第而觀。

暮春氣極,綠苞如珠。

清露宵偃。

韶光曉驅。

動盪支節,如解凝結,百脈融暢,氣不可遏。

兀然盛怒,如將憤泄。

淑色披開,照曜酷烈。

美膚膩體,萬狀皆絕。

赤者如日,白者如月。

淡者如赭,殷者如血。

向者如迎,背者如訣。

坼者如語,含者如咽。

俯者如愁,仰者如悅。

裊者如舞,側者如跌。

亞者如醉,曲者如折。

密者如織,疏者如缺。

鮮者如濯,慘者如別。

初朧朧而下上,次鱗鱗而重疊。

錦衾相覆,繡帳連接。

晴籠晝熏,宿露宵袌。

或灼灼騰秀,或亭亭露奇。

或颭然如招,或儼然如思,或希風如吟,或泫露如悲。

或垂然如縋,或爛然如披。

或迎日擁砌,或照影臨池。

或山雞已馴,或威鳳將飛。

其態萬萬,胡可立辯?不窺天府,孰得而見?乍遇孫武,來此教戰。

教戰謂何?搖搖纖柯。

玉欄風滿,流霞成波,歷階重台,萬朵千棵。

西子南威,洛神湘娥。

或倚或扶,朱顏色酡。

角炫紅釭,爭顰翠娥。

灼灼夭夭,逶逶迤迤。

漢宮三千,艷列星河,我見其少,孰雲其多。

弄彩呈妍,壓景駢肩。

席發銀燭,爐升絳煙。

洞府真人,會於群仙。

晶熒往來,金釭列錢。

凝睇相看,曾不晤言。

未及行雨,先驚旱蓮。

公室侯家,列之如麻。

咳唾萬金,買此繁華。

遑恤終日,一言相夸。

列幄庭中,步障開霞。

曲廡重梁,松篁交加。

如貯深閨,似隔窗紗,仿佛息媯,依稀館娃。

我來觀之,如乘仙槎。

脈脈不語,遲遲日斜。

九衢遊人,駿馬香車。

有酒如澠,萬坐笙歌。

一醉是競,孰知其他。

我案花品,此花第一。

脫落群類,獨占春日。

其大盈尺,其香滿室。

葉如翠羽,擁抱櫛比。

蕊如金屑,妝飾淑質。

玫瑰羞死,芍藥自失。

夭桃斂跡,穠李慚出。

躑躅宵潰,木蘭潛逸。

朱槿灰心,紫薇屈膝,皆讓其先,敢懷憤嫉?煥乎!美乎!后土之產物也。

使其花如此而偉乎,何前代寂寞而不聞?今則昌然而大來。

曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?吾欲問汝,曷為而生哉?汝且不言,徒留玩以徘徊。

牡丹賦 - 譯文及註釋

譯文古代人談論花,從未對牡丹加以讚許,是因為它隱避深山,獨自幽靜的開放,不被顯貴者所知。牡丹花又是怎樣遇到賞識的呢?武則天皇后的家鄉西河,有很多僧、道居住的房屋,那裡低洼的地方有牡丹花,它的花特別傑出。武則天皇后感嘆上林苑中缺少它,便命人將牡丹移栽入上林苑。從此京城洛陽的牡丹便一天天興盛起來。從宮中到官府衙,向外發展到士大夫及百姓家裡,處處都廣為栽植,多得像長江、黃河、淮河、濟水四條大河流向大海的水,不知到何處停止。每到暮春時分,遊覽、觀賞牡丹的人如痴如狂,成為國都洛陽的一大盛事。如今的文人墨客大都用歌或詩來吟詠牡丹的形象,從沒有用賦來寫它的,獨自我用賦來寫它,來窮盡它的美好。或許有人會問:先生常以自己有大丈夫建功立業、報效國家的報負而自負,卻縱情於一花,未免有些兒女情長吧?我回答他說:先生難道沒有看到張荊州的為人嗎?這人真是大丈夫了,但我卻在他文集的開頭看到了《荔枝賦》。荔枝確實很美了,然而也不過是一種水果罷了,同牡丹有什麼不同呢?關鍵看他賦的意圖怎樣。我寫牡丹又有何不妥呢?他也許無法對答。我於是寫了這篇賦給他看。

天上的祥瑞靈氣,有星才有星光,有雲才有祥雲的光芒。祥瑞的星雲之光下射,遇萬物而成為各種形狀。花草樹木得到它,便會開出紅花;花中最紅的顏色,全都是聚集在牡丹上,它遠遠超越同類,其國色天香更在蘭花之上。

我仔細觀察,依次了解:陽春三月,地氣充沛,花苞珍珠般青翠。雖經一夜露水,朝陽卻把它們驅退。枝節在春風中蕩漾,仿佛化解了凝固的心結。脈絡融會暢通,氣勢不可阻遏。突然旺盛充盈,似乎將要狂瀉。明媚的陽光打開花苞,照在她身上多麼熱烈。完美細膩的肌膚體態,萬般形容都皆叫絕。紅的似朝陽,白的如皓月;淡雅類素土,濃烈勝鮮血;相向猶迎娶,相背同訣別。開放的像在談笑,含苞的像在咽噎;俯視的似有無盡愁緒,仰望的似有無限喜悅;纏繞的似在起舞,側身的似將摔跌;靠着的如在沉醉,彎着的如受挫折;密集的似是巧織,疏離的似有虧缺;鮮艷的如經洗滌,慘澹的如相離別。隱約初看,上下錯落;依次細觀,鱗比層疊。如錦緞軟被覆蓋,似繡花羅帳連接。日受陽光籠罩薰陶,夜經甘露沐浴淨潔。有的灼灼明麗,秀色可餐;有的亭亭玉立,奇特莫測。有時搖曳,像在招手;有時雅靜,似在想誰。有輕風拂來,如在吟唱;有露珠滴下,如在悲切。細雨霏霏,她如珍珠掛懷;陽光燦燦,她如彩綢在披。堆砌園圃里,簇擁以迎朝日;光臨清池邊,倩影以比明月。或像馴養之山雞,令人可愛;或像威儀之鳳鳥,展翅將飛。形態種種,哪可立刻辨別。不游皇家林苑,誰能見得這些。忽覺疑似孫武,前來教練戰列,教的都是何人?纖柔寵姬嬪妃。玉砌雕欄站滿,如霞波飄逸。層層階台遍布,不知萬朵千堆。有如美女西施,有如佳人南威,有如洛河女神,有如湘江娥妃。或倚負,或扶攜,個個紅顏佳色。在宮殿,競奇鬥豔,爭寵獻媚。嬌艷妖嬈,纏綿徘徊。猶如那漢宮裡,三千佳麗,又恰似銀河中,群星爭輝。這光景,我見得少;有誰說,他見多回。那真色彩紛呈,人們挨肩擦背。桌台燭光閃爍,香爐紫煙騰飛。恰似神人洞府,群仙聚會。裝飾晶瑩耀眼,滿堂生輝。塑像凝神注目,互不理會。猶未下雨,望雨蓮花早準備。公侯人家,成群結隊;不惜重金,來此一會。消遣終日,異口同聲讚美。庭中掛着屏帳,張開霞幃。曲折廊廡,粗壯樑柱,蒼松翠竹,交相映輝。猶似豪門秀女,藏在深閨。隔着紫帳,仿佛西施館娃,又像桃面息媯。我來觀賞,如坐木筏登天河。從早到晚,無言脈脈。各路遊客,乘坐駿馬豪車。酒如澠水長流,萬人笙歌盪回。但求一醉,哪知牡丹品格!我論花之品位,牡丹堪稱花魁。超越各種花卉,獨占春光明媚。體態豐盈,馨香四溢。翠葉如孔雀羽毛,層層抱擁;花蕊似金粉裝飾,氣質華貴。玫瑰羞得要死;芍藥自失品味;妖冶桃花收了蹤跡;潔白李花慚愧而去;杜鵑連夜溜走;木蘭暗中逃逸;朱槿心灰意冷,紫薇屈膝敗退。全被牡丹占先,怎麼可能不忌恨,怎麼可能能不謗毀。

真漂亮啊,真美麗啊!這大地所產之物,即使牡丹這樣奇美,也為何以前冷清,無人問津,如今這般興盛,大量流行?難道草木命運之門,也有時阻塞,有時打開?我想問你,為何而存在?你卻不回答,只顧留戀徘徊。

注釋與:讚許。遁:隱避。幽:幽靜。何遇:指仕丹花如何遇到賞識的。天后:即武則天,唐高宗永徽六年(年)立為皇后,參預朝政,上元元年(年)加號「天后」。西河:古代指西部地區南北流向的黃河為西河,今山西、陝西界上自北而南一段。武則天家鄉在并州文水(今山西文水東),地處西河。香精舍:指僧人、道士燒香誦經,修煉居住之所。上苑:皇家園林,又稱上林苑,即隋東都西苑、唐東都上苑,唐時在洛陽府城東,以花著稱。唐詩中有「春遊上林苑,花滿洛陽城」、「輦路生秋草,上林花滿枝」之句。《全唐詩》卷五則天皇后詩註:「天授二年臘。卿相欲詐稱花發,請幸上苑,有所謀也。許之,尋疑有異圖,乃遣使宣詔云:『明朝游上苑,火急報春知。花須連夜發,莫待曉風吹。於是凌晨名花布苑,群臣咸服其異。」或雲在今洛陽市南龍門山北花子寨村。[]有闕:即有缺,指缺少牡丹。京國:指洛陽。年武則天代唐稱帝曾定都洛陽。武則天移植牡丹於洛陽上苑武則天移植牡丹於洛陽上苑寖(qìn)盛:漸漸興盛。禁闥(tà):猶禁中。闥宮中小門。古時帝王居處門禁嚴,不是侍御相親信之臣不得入內。洎(jì):到。士庶:指土大夫階層和庶民百姓。四瀆:古代對四條獨流人海的大川的稱呼,即「長江」、「黃河」、「淮河」、「濟水」的合稱。形容:即形象。極其美:盡力描寫牡丹的美。極,窮盡。或曰:有的人說。這是作者虛設之詞。子:這是對作者的尊稱。丈夫功業:古代指男子應當理功立業報效國家。肆情:縱情。張荊州:指唐玄宗時宰相張九齡,他為人正直敢盲,後被李林甫排擠罷相,眨為荊州長史,所以後世稱之為張荊州。曾作《荔枝賦》。文集:指張九齡的諸文集《曲江集》。旨:意旨,主自、意圖。圓玄:指天。古人認為天圓地方,所以用「圓」作為天的代稱。《淮南子·本經訓》,「『戴圓屈方』。注『圓,天也。』」《易·坤》:「天玄而地黃。」後稱天為「玄。瑞精:祥瑞的靈氣。古代稱生成萬物的靈氣。景:猶景光,指明亮的霞光。卿:即卿雲,—種彩雲,古人以為是祥瑞之氣。其光:指祥瑞的星雲之光。下垂,向下流。流形:流布成形。這句是說天地祥光雲氣流行,遇萬物而成各種形體。紅英,即紅花。鍾:聚集。拔類邁倫:超出於同類(指百花)之上。邁,超過。國香:「國色天香」的省稱,形容牡丹花否色可認花卉。欺蘭:指壓倒蘭花。研:研究、審察。物情:物理人情。次第:依次。極:協猶盡。這句是說暮春生氣將盡的時候。綠苞:指牡丹的花苞。苞,花未開時包着花朵的變態葉。「清露」二句,這兩句是說夜晚的清露使它安臥,早屬的春光催動它生長。偃:臥。韶光:美好的時光,指春光。驅,驅趕,這裡是催促、催動的意思。枝節:指牡丹的枝葉。這兩句是說牡丹搖動着枝葉,好象從凝結的狀態里解放出來。百脈:指牡丹的枝條葉脈。融暢:通暢。這兩句是說牡丹枝汾通暢,生氣勃勃,不可遏止。兀然:猶忽然。這兩句是說牡丹忽然之間花葉怒放,好象要發泄憤怒。淑色:猶美色。披開:散開,指牡丹花散放開美麗的色彩。「美膚」二句:形容牡丹體貌美麗、細膩,千姿萬狀,都很絕妙。赭(zhě):赤褐色。殷:赤黑色。向者:指朝看人的牡丹。訣:長別。坼(chè):指花瓣裂開的牡丹。坼:裂開。褭(niǎo):即「裊者」,指動搖不停的牡丹。亞者:指低垂的牡丹。亞:通「壓」。曲者:指枝條彎曲的牡丹。折:折腰,彎腰行禮。疏者:指枝葉稀疏的牡丹。缺:指肢體缺陷。慘者:指顏色暗淡的牡丹。初朧朧:指初放的牡丹色澤還是暗淡的。朧朧:暗淡的樣子。上下:指或高或低地開放。次鮮鮮:指牡丹接續者開出色彩鮮艷的花朵。次:第二,引申為「隨跟着」。重疊:指花朵重歪疊疊地開放。「錦衾(qīn)」二句:牡丹花將開放時懼烈風酷日,必用高幕遮日,才能使花時耐久。此指用錦隸繡帳做成幕帳遮覆牡丹。晴籠晝熏:指白晝的日光籠罩和照射看牡丹。籠:籠罩,指日光如籠之罩於萬物之上。晴熏:指日光照射。宿露:隔夜的露水。寰(yT):通「浥」,潤濕。灼灼:鮮明的樣子。騰秀:升發秀色。騰:升。亭亭:聳立的樣子。露奇:顯露奇姿。颭(zhǎn)然:風吹物顫動的樣子。儼然:端莊的樣子。泫露:滴露。泫:水滴下的樣子。垂然:形容花枝低掛的樣子。縋:將東西系在繩子上墜下去。爛然:形容花色光彩鮮麗的樣子。披:散開。擁砌:圍看台階。擁:環抱、圍着。威風:古代傳說鳳有威儀,即端莊的容止,所以叫威鳳。天府:皇家的倉庫,這裡特指皇家育養花卉的內府。孫武:春秋時代的軍事家,齊國入,著有《孫子兵法》。《史記·孫子吳起列傳》載有孫武教練吳王闔廬的宮中美女的故事。纖柯:指纖柔的花枝。玉欄:指花園四周玉砌的欄杆。流霞:指牡丹花色澤鮮麗,象流動的彩霞。歷階句:經過台階直至層層高台之上,長着萬朵千棵的牡丹。歷:經過。重台:層台。窠通「棵」。「西子」二句:比喻牡丹象美女仙子。西子:西施。南威:南之威的省稱。此二人傳說為春秋時代的美女。洛神:洛水女神,湘娥,湘水女神,傳說舜的二妃娥皇、女英,聽到舜南行死於蒼梧,二妃南望痛哭自投湘水而死,遂成湘水之神。洛神湘娥洛神湘娥朱顏:指女子美好的容貌,這裡比喻牡丹花。酡:欽酒臉紅。「角炫(xuàn)」二句這兩句是說牡丹象美女一樣在紅燈照耀下爭艷。角炫:較量、炫耀。紅釭(gāng):紅燈。翠娥:美入之眉。這裡指代美女。灼灼:形容花朵鮮明的樣子。妖妖形容姿態撫媚的樣子。逶逶迤迤:形容牡丹花彎彎曲曲延續不絕的樣子。「漢宮」二句形容牡丹象漢宮中艷麗的三千宮妃,排列得如銀河群星燦爛。星河:銀河。「弄彩」二句形容牡丹呈現出艷麗的色彩,並肩而立,使日光無色。壓景:壓倒日光。絳(jiàng)煙:白煙。洞府:道教所謂神仙居住的地方。真人:道家稱修養純真本性的得道之人。「洞府」二句是牡丹盛開如得道真人與群仙聚會。晶瑩:光亮閃爍的樣子。金釭(gāng):古代宮殿壁帶上裝飾的金環。壁帶是牆壁小的橫木,露出牆外形狀如帶。列錢:指全環裡面鑲者玉石,排列在璧帶上象一貫錢似的。晤言:對面交談。旱蓮:藥草名。形容牡丹之嬌美。公室侯家:泛招王侯府第。列之如麻:指陳列牡丹象麻林一樣。「咳唾」二句:指王侯們揮霍萬金買取牡丹盛放的繁華景象。咳唾萬金原文見於東漢趙壹《刺世嫉邪賦》,願意是唾口吐沫也被人們視為萬金一樣貴置。這裡是用做開口就是萬金,揮霍無度的意思。「遑恤」二句,終日閒暇照顧牡丹異口同聲地誇讚它。遑,閒暇。恤:體恤,照顧。一言:眾口一詞。列幄:擺列起帳篷,用來給牡丹蔽陽。步障:給牡丹遮蔽風塵的一種屏幕。開霞:指步障色彩華麗像彩霞鋪展。曲廡:捐廳堂四周的廊屋。曲:環繞。重梁:指屋樑重疊的房屋,即樓閣。:松篁:即松竹。交加:指松竹的陰涼交互遮蔽在牡丹上。加:施加.「如貯」句:形容牡丹象深藏閨中的女子。息偽:春秋時代息侯的夫人,媯(guī)姓。傳說楚文王滅息,虜獲息媯而歸,息媯因亡國之痛,與楚文王不通言語。因為她面若桃花,又稱「桃花夫人」。館娃:指西施。吳王夫差為西施曾在姑蘇(今江蘇蘇州市)西南靈岩山上建造館娃宮。仙槎:古代神話中仙遊天上的木筏。槎:木筏。漢代傳說天河與海相通,有入曾乘槎到天河遇見牛郎織女。(見晉張華《博物志》三)九衢:四通八達的道路。有酒如澠:語出《左傳·昭公十二年》:「有酒如澠,有肉如陵。」意思是有酒如澠水長流,有肉如堆成的小山岡。案:考察。花品:指花的品種與等級。脫落:猶脫略,輕慢,不受拘束。群類:指群花。:盈尺:一尺多長。此指牡丹花。翠羽,翡翠鳥的羽毛。比櫛(zhl):猶櫛比,形容牡丹葉子密接相連,像梳齒般排列。淑質:美善的品質。自失:茫然無所措。「夭桃」、「穠李」:比喻年少美貌。語出《詩經·周南·桃夭》:「桃之夭夭,灼灼其華。」《詩經·召南·何彼穠矣》:「何彼穠矣,華如桃李。」躑躅(zhízhú):是杜鵑花的別名,又名映山紅。朱槿:即扶桑花。煥:鮮明、光亮,此處指牡丹花的光彩顯赫。昌然:興盛,繁榮的樣子。來,語氣助詞,相當於「咧」。留玩:流連,玩賞。▲

魏耕原.《歷代小賦觀止》:陝西人民教育出版社,1998-2-1:468-476

王飛鴻主編,中國歷代名賦大觀,北京燕山出版社,2007年07月第1版,第500頁

牡丹賦 - 賞析

舒元輿是為牡丹作賦的第一人。後世將牡丹推為國色天香、花中之魁,此賦功不可沒。此賦以擬人手法,頻頻採用排比句式,極盡鋪陳渲染之能事,從不同的時空、不同的角度,將牡丹的形色神韻摹寫得淋漓盡致。

全文除「序」交代作賦來由外,可分作五個大段。第一大段寫牡丹集大自然之精華,具出類拔萃之美:「英之甚紅,鍾乎牡丹。拔類邁倫,國香欺蘭。」作者首先描繪出靜態的牡丹形象,給人關於牡丹的第一印象。寫牡丹靜態肖像,無非形色。但作者的手法顯示了他的不凡:在時、空中為牡丹着色定位。

第二大段是《牡丹賦》的重點,又分作四層。第一層寫牡丹從含苞到盛開的情景:「暮春氣極,綠苞如珠」,「淑色披開,照曜酷烈。美膚膩體,萬狀皆絕。」先寫時間流動中的壯丹:暮春時節「綠苞如珠,清露宵似,韶光曉驅」,以及「淑色披開,照暇酷烈」。流動變化中的牡丹,比較概括,略顯抽象;第二層以擬人手法寫牡丹的形和色,連用十八個排比句,如「向者如迎,背者如訣;坼者如語,含者如咽;俯者如愁,仰者如悅」,將牡丹寫得情態萬千,栩栩如生;繼而又連用十二個排比句,如「或帶風如吟,或泣露如悲」,「或迎風擁砌,或照影臨池」,將牡丹寫得情切切、意綿綿的是解語之花。接着騰出筆墨細寫空間中形態。先寫色:五色繽紛,七彩斑斕。再寫形:各具其態,各異其趣。然後又用幾乎是重複的手法加固第一次筆最給人的印象:給我們一個鮮明的牡丹群像。靜態很美。動態如何?描繪牡丹如吳宮美女「閒靜如嬌花照水,行動似細柳扶風」。其實動態更勝於靜態。一陣風來,各種色彩融為一片,燦若流霞;風攪動了香氣,入鼻即醉。這風中搖擺的千萬朵牡丹,在動中不唯別具情態,還給人爭奇鬥豔、互不相讓的感覺。一個個真如畫中仙子,飄然欲下,美目流盼,鶯歌宛轉,香汗淋漓,嬌喘吁吁,可摸可觸。這是第二次動態處理。以上只是牡丹的外在形態之一,是天下古今人眼中牡丹,不是唐人眼中牡丹,故作者用另副筆墨寫了被唐人寵愛的牡丹:在那裡,牡丹被「列恨」、「步障」、「曲龐垂梁」保護起來,還有「松幕交加」。這倒有些像宮中美人,雖無天地間的生氣、卻多了天地間所無的富貴、嫵嫦、嫻朴、纖弱。因前已有充分鋪排渲染,故此處牡丹寫得虛,這正符合牡丹環境,有霧中觀花,隔紗望影的妙趣。第三層則用西施、南威等美女和洛神、湘娥等女神比況牡丹的風采神韻:「玉欄風滿,流霞成波」,「或倚或扶,朱顏已酡。」第四層寫夜間牡丹之美:「席發銀燭,爐生絳煙」,「晶熒往來,金鈕列錢」,「未及行雨,先驚旱蓮」。

牡丹的內在品質,是作者的最後處理。寫淑質,不人化拔高,還是從它的自然形態着手。寫葉、寫蕊、寫枝、寫態,又從其它花的比較中寫出它的不凡品質。這裡寫淑質與前牡丹的外在形態比顯然要遜色得多,這恐怕與牡丹並無奇特品質可言有關:無玫瑰之長開不衰,無秋菊之凌霜怒放,更無蓮花之灌清漣而不妖、出污泥而不染,它只是以外在的富麗取勝,而外在形態在前已有足夠描攀,故從旁渲染虛寫。從序看,作者寫牡丹是有顧慮的。有顧慮還要寫,可見其對壯丹之美感受極深。作者曾感嘆無人賦牡丹,其實不然,就在他的同時代,便有李德裕的 《 牡丹賦 》 。李賦明顯遜於舒賦。不是功力不如,而在於態度用力不同。李賦是遊戲文字,為補文壇空白(李賦序亦云無人賦壯丹);舒元輿卻在牡丹中傾注着自己的人生理解和對未來的期望。牡丹在唐代被發現,隨之風靡京都,順倒朝野,不是沒有原因的。這就是它富麗大度的形象正吻和唐人豐滿繁華的審美理想,它的形態與盛唐之氣合拍,作為唐代士大夫,作者不會例外,然而更讓作者動心的不是牡丹的外在形態,而是它由邊鄙無人賞識的野花,一躍而身價百倍的際遇。作者對此有過思考,並且這思考和他的人生信念一致:一物一人,能否不被埋沒而有所作為,不在於出身高低貴賤,而在於自身的才質:是牡丹總會被人厚愛。作者雖出身貧寒,卻「自負其才,銳於進取」 , 「常以丈夫功業自許」,並且從寫斌的當時看,作者的才能並未被充分的認識,因此,他從牡丹的際遇看到的是自己的處境與將來,他從牡丹的品質形象看到的是自身的不凡才其,他是充滿激情和對未來的信心在謳耿牡丹。因此,牡丹既是唐人眼中牡丹,又是作者心中牡丹;既是天地間一客體,又是作者感情理念的載體。這樣牡丹就既有艷麗之形.又有濃厚的人情味,這就難怪此賦轟動一時,後來還觸動得唐文宗感慨流淚了。

第三大段寫「公室侯家」和「九衢遊人」觀賞牡丹的盛況。第四大段中連用八個排比句寫牡丹艷壓群芳:「玫瑰羞死,芍藥自失,天桃斂跡,轅李慚出,躑躅宵潰,木蘭潛逸,朱槿灰心,紫薇屈膝。」第五大段則寓物抒情,點明本賦題旨:「何前代寂寞而不聞,今則昌然而大來!曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?」據《新唐書·舒元輿傳》載,作者被害之後,文宗觀賞牡丹,憑欄吟誦此賦,競至泣下沾衣,亦得以見其感人至深之一斑。▲

魏耕原.《歷代小賦觀止》:陝西人民教育出版社,1998-2-1:468-476

何香久主編,中國歷代名家散文大系·隋唐五代卷,人民日報出版社,1999.9,第790頁

牡丹賦 - 創作背影

《牡丹賦》的寫作時間可能是大和六年至九年(公元832~835年)的暮春時節。大和五年至八年夏,舒元輿以著作郎分司東都,與李訓過從甚密。大和八年李訓入朝,與鄭注等人密謀誅殺宦官,得到皇帝信任。在逐漸把握朝政之後,李氏召舒元輿入朝,舒氏在接下來的時間裡仕宦通顯,很快由左司郎中升遷至刑部侍郎同中書門下平章事。大和九年十一月,李訓等謀誅宦官之事敗,舒元輿與李訓、鄭注、王涯諸人一起死於「甘露之變」。

路成文.舒元輿《牡丹賦》作年考:武漢科技大學學報,2010年10月

舒元輿

作者:舒元輿

  舒元輿(791-835)字升遠。婺州東陽上盧泉塘北人(又說浙江婺州蘭溪垷坦人),其先祖曾任東陽郡守,祖父舒縝,授蘭溪醫學學訓導、學正父敬之,母薛氏,其為長子。唐代大臣、詩人,唐元和八年(813)進士,初仕即以幹練知名。曾任刑、兵兩部侍郎,唐文宗時期兩位宰相之一(蘭溪歷史上第一位官至宰相的人),另一宰相為李訓,擅長寫文章,有著作《舒元輿集》等,有作品被收錄於《全唐詩》。舒元輿曾作《牡丹賦》,時人認為寫得好。後來唐文宗賞牡丹時,吟誦其中詞句,為舒元輿落淚哀悼。

舒元輿其它诗文

《嘆流水二首》

羅鄴 〔唐代〕

人間莫漫悲花落,花落明年依舊開。

卻最堪悲是流水,你同人事去無回!龍躍虬蟠旋作潭,繞紅濺綠下東南。

春風散入侯家去,漱齒花前酒半酣。

复制

《過襄城三首》

許景衡 〔宋代〕

公子言歸歲月深,弦歌猶自有遺音。

誰雲故國無喬木,看取青青著作林。

复制

《明月松間照,清泉石上流。》

王維 〔唐代〕

空山新雨後,天氣晚來秋。明月松間照,清泉石上流。竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。隨意春芳歇,王孫自可留。

复制

《豆蔻連梢煎熟水,莫分茶。》

李清照 〔宋代〕

病起蕭蕭兩鬢華,臥看殘月上窗紗。豆蔻連梢煎熟水,莫分茶。枕上詩書閒處好,門前風景雨來佳。終日向人多醞藉,木犀花。

复制

《思佳客·迷蝶無蹤曉夢沉》

吳文英 〔宋代〕

迷蝶無蹤曉夢沉,寒香深閉小庭心。

欲知湖上春多少,但看樓前柳淺深。

愁自遣,酒孤斟。

一簾芳景燕同吟。

杏花宜帶斜陽看,幾陣東風晚又陰。

《荷葉杯·知己一人誰是》

納蘭性德 〔清代〕

知己一人誰是?已矣。

贏得誤他生。

有情終古似無情,別語悔分明。

莫道芳時易度,朝暮。

珍重好花天。

為伊指點再來緣,疏雨洗遺鈿。

《漁家傲 送春六曲其五》

段克己 〔金朝〕

詩句一春渾漫與。紛紛紅紫俱塵土。樓外垂楊千萬縷。

風盪絮。欄干倚遍空無語。畢竟春歸何處所。樹頭樹底無尋處。惟有閒愁將不去。

依舊住。伴人直到黃昏暮。

复制

《五松平》

元好問 〔金朝〕

竹港晨露白,石門秋氣寒。湍流落澗壑,細路深茅菅。

江平白石出,竟日沿清灣。四顧不見人,山鳥時閒關。

蒼崖入地底,煙靄青漫漫。力盡不能過,卻坐空長嘆。

青天白雲間,可望不可攀。虛名竟何得,行路乃爾難。

复制

《贈重安寂道者》

李中 〔五代〕

寒松肌骨鶴心情,混俗陶陶隱姓名。

白髮只聞悲短景,紅塵誰解信長生。

壺中日月存心近,島外煙霞入夢清。

每許相親應計分,琴餘常見話蓬瀛。

复制

《憶昨》

陸游 〔宋代〕

當年落魄錦江邊,物外常多宿世緣。

先主廟中逢市隱,丈人觀里識巢僊。

《觀獵會圖》

朱翌 〔宋代〕

一日射雉六十三,命中要是人所難。

一日射虎三十六,驍勇無前誰不伏。

沙平草軟雪泥乾,手拓弓弦腰兩鏃。

祥麟選馬捷若龍,翻身已墮雙飛鵠。

拜賀將軍箭有神,摩旗拍鼓轟相逐。

錦褾大袖掛虛堂,勇夫視之心發狂。

不如緩帶氈車上,舉酒割鮮殊不忙。

复制

《滿庭芳 警墮道者》

劉志淵 〔金朝〕

謾整巾袍,妄名清淨,放*劣馬顛猿。

利名叢里,徒炫有因緣。

逐浪隨波日日,不曾澄,湛靈源。

堪嗟訝,閒模閒樣,辜負慕玄玄。

爾心還自忖,怕空遷日月,鬢雪垂肩。

好撿情攝念,慧種心田。

認取元初靈覺,常耕道、獵德綿綿。

功三考,形神俱妙,灑灑證飛仙。

复制