譯文拂曉時分直向巴峽而去,春日將盡使我思念京城。江色晴明有位女子浣洗,旭日初升群雞競相啼鳴。水邊城市人在船上做生意,山間橋上人如在樹梢走行。登上高處萬家井邑出現,眺望遠處閬白二流明瑩。人們都說着異鄉的方言,黃鶯卻啼着故里的聲音。幸賴自己深知山水情趣,稍可排解離鄉背井愁情。
注釋巴峽:長江自巴縣(重慶)至涪州(涪陵)一段有明月、黃葛、銅鑼、石洞、雞鳴、黃草等峽,這些峽皆在古巴縣或巴郡境內,因統稱為巴峽。際曉:猶黎明。帝京:帝都,指京都長安。女浣(huàn):即浣女。浣,洗。朝(zhāo)日:早晨初升的太陽。雞:一作「禽」。水國:猶水鄉。臨水城邑。樹杪(miǎo):樹梢。杪:一作「上」。井:即市井,村落,指山城住戶。萬井:千家萬戶。眺迥:遠望。二流:其一為長江,另一當指在巴峽一帶入江的河流,如嘉陵江、玉麟江、龍溪河等。一說為閬水和白水。殊方語:異鄉語言。殊方:遠方,異域。故:一作「舊」。賴:多虧。多:一作「諳」。▲
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:164-165
此詩描寫了巴峽周圍的景色和風土人情。詞句清麗,景象雄偉。開頭點明時間和地點,說在暮春的黎明作者行經巴峽,心中卻思念着遙遠的京城。接着寫詩人沿途所見所聞,清江邊有浣衣的少女,朝陽里傳來一片雞鳴。江面上舟船聚攏,水上人家的集市已經開始了;遙望江岸遠山,山橋竟橫跨在樹梢之上。有人認為「萬井」是指千泉萬涓,而不是指千家萬戶。因為以巴峽的地勢,不可能像平原一樣聚居很多人家。也有道理,可備一說。然而這些美麗的景象並不能讓詩人歡快起來,因為身在異鄉,難免有思鄉之愁。尤其是聽到人們說着異鄉方言,鶯啼還是故鄉聲音的時候。詩人最後說,幸得山水有許多的意趣,才能稍稍緩解他的離別之情。
從格律上說此詩是一首五言排律,中間幾聯在形式上都是對仗,在內容上都是寫景,很有特色。作者既好山水,自然善於捕捉異地的自然景物、風俗民情等特殊的美感。「晴江一女浣」、「水國舟中市」等句子,寫出了作者即目所得的優美風光。水國舟市,道盡水鄉的獨特風貌;橋過樹梢,極寫山鄉的奇幻景觀。「登高萬井出,眺迥二流明」,使人視野開闊,詩歌意境也隨之宏遠。不同的方言俚俗,相同的鶯啼鳥叫,寫盡在外流浪漂泊異鄉人的思念之情。此地雖有山水情趣,也只能稍事排解離別之情、思念之苦。雖然有淡淡的離鄉之愁,但總的說來,全詩所表現出來的情緒並不消沉。▲
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:164-165
此詩作於唐玄宗開元二十九年(741年)。這年春天,王維以侍御史知南選,到了荊州襄陽,後溯長江西上,此詩即為去巴峽途中所作。
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:164-165
束帶趨承明,守官唯謁者。
清晨聽銀蚪,薄暮辭金馬。
受辭未嘗易,當是方知寡。
清范何風流,高文有風雅。
忽佐江上州,當自潯陽下。
逆旅到三湘,長途應百舍。
香爐遠峰出,石鏡澄湖瀉。
董奉杏成林,陶潛菊盈把。
范蠡常好之,廬山我心也。
送君思遠道,欲以數行灑。
寧棲野樹林,寧飲澗水流。
不用坐粱肉,崎嶇見王侯。
鄙哉匹夫節,布褐將白頭。
任智誠則短,守任固其優。
側聞大君子,安問黨與讎。
所不賣公器,動為蒼生謀。
賤子跪自陳,可為帳下不。
感激有公議,曲私非所求。
天子幸新豐,旌旗渭水東。
寒山天仗外,溫谷幔城中。
奠玉群仙座,焚香太乙宮。
出遊逢牧馬,罷獵見非熊。
上宰無為化,明時太古同。
靈芝三秀紫,陳粟萬箱紅。
王禮尊儒教,天兵小戰功。
謀猶歸哲匠,詞賦屬文宗。
司諫方無闕,陳詩且未工。
長吟吉甫頌,朝夕仰清風。
鳳扆朝碧落,龍圖耀金鏡。
維岳降二臣,戴天臨萬姓。
山川八校滿,井邑三農竟。
比屋皆可封,誰家不相慶。
林疏遠村出,野曠寒山靜。
帝城雲里深,渭水天邊映。
佳氣含風景,頌聲溢歌詠。
端拱能任賢,彌彰聖君聖。
山寂寂兮無人,又蒼蒼兮多木。
群龍兮滿朝,君何為兮空谷。
文寡和兮思深,道難知兮行獨。
悅石上兮流泉,與松間兮草屋。
入雲中兮養雞,上山頭兮抱犢。
神與棗兮如瓜,虎賣杏兮收谷。
愧不才兮妨賢,嫌既老兮貪祿。
誓解印兮相從,何詹尹兮何卜。
山中人兮欲歸,雲冥冥兮雨霏霏。
水驚波兮翠菅蘼,白鷺忽兮翻飛,君不可兮褰衣。
山萬重兮一雲,混天地兮不分。
樹晻曖兮氛氳,猿不見兮空聞。
忽山西兮夕陽,見東皋兮遠村。
平蕪綠兮千里,眇惆悵兮思君。