xǔ yóu, zì wǔ zhòng, yáng chéng huái lǐ rén yě. wèi rén jù yì lǚ fāng, xié xí bù zuò, xié shàn bù shí. hòu yǐn yú pèi zé zhī zhōng. yáo ràng tiān xià yú xǔ yóu, yuē: yuē yuè chū yǐ ér jué huǒ bù xī, qí yú guāng yě bù yì nán hū! shí yǔ jiàng yǐ ér yóu jìn guàn, qí yú zé yě bù yì láo hū! fū zǐ lì ér tiān xià zhì, ér wǒ yóu shī zhī, wú zì shì quē rán, qǐng zhì tiān xià. xǔ yóu yuē: zi zhì tiān xià, tiān xià jì yǐ zhì yě, ér wǒ yóu dài zi, wú jiāng wèi míng hū? míng zhě, shí zhī bīn yě, wú jiāng wèi bīn hū? jiāo liáo cháo yú shēn lín, bù guò yī zhī. yǎn shǔ yǐn hé, bù guò mǎn fù. guī xiū hū jūn, yǔ wú suǒ yòng tiān xià wèi. páo rén suī bù zhì páo, shī zhù bù yuè zūn zǔ ér dài zhī yǐ! bù shòu ér táo qù. niè quē yù xǔ yóu, yuē: zi jiāng xī zhī? yuē: jiāng táo yáo. yuē: xī wèi xié? yuē: fū yáo zhī xián rén zhī lì tiān xià yě, ér bù zhī qí zéi tiān xià yě. fū wéi wài hū xián zhě zhī zhī yǐ! yóu yú shì dùn gēng yú zhōng yuè yǐng shuǐ zhī yáng, jī shān zhī xià, zhōng shēn wú jīng tiān xià sè. yáo yòu zhào wèi jiǔ zhōu zhǎng, yóu bù yù wén zhī, xǐ ěr yú yǐng shuǐ bīn. shí qí yǒu cháo fù qiān dú yù yǐn zhī, jiàn yóu xǐ ěr, wèn qí gù. duì yuē: yáo yù zhào wǒ wèi jiǔ zhōu zhǎng, è wén qí shēng, shì gù xǐ ěr. cháo fù yuē: zi ruò chù gāo àn shēn gǔ, rén dào bù tōng, shuí néng jiàn zi. zi gù fú yóu, yù wén qiú qí míng yù, wū wú dú kǒu. qiān dú shàng liú yǐn zhī. xǔ yóu méi, zàng jī shān zhī diān, yì míng xǔ yóu shān, zài yáng chéng zhī nán shí yú lǐ. yáo yīn jiù qí mù, hào yuē jī shān gōng shén, yǐ pèi shí wǔ yuè, shì shì fèng sì, zhì jīn bù jué yě.
許由,字武仲,陽城槐里人也。為人據義履方,邪席不坐,邪膳不食。後隱於沛澤之中。堯讓天下於許由,曰:「曰月出矣而爝火不息,其於光也不亦難乎!時雨降矣而猶浸灌,其於澤也不亦勞乎!夫子立而天下治,而我猶屍之,吾自視缺然,請致天下。」許由曰:「子治天下,天下既已治也,而我猶代子,吾將為名乎?名者,實之賓也,吾將為賓乎?鷦鷯巢於深林,不過一枝。偃鼠飲河,不過滿腹。歸休乎君,予無所用天下為。庖人雖不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣!」不受而逃去。齧缺遇許由,曰:「子將奚之?」曰:「將逃堯。」曰:「奚謂邪?」曰:「夫堯知賢人之利天下也,而不知其賊天下也。夫唯外乎賢者知之矣!」由於是遁耕於中嶽潁水之陽,箕山之下,終身無經天下色。堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳於潁水濱。時其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故。對曰:「堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳。」巢父曰:「子若處高岸深谷,人道不通,誰能見子。子故浮游,欲聞求其名譽,污吾犢口。」牽犢上流飲之。許由沒,葬箕山之巔,亦名許由山,在陽城之南十餘里。堯因就其墓,號曰箕山公神,以配食五嶽,世世奉祀,至今不絕也。