wǔ wáng wèn tài gōng yuē: bù bīng chē qí zhàn nài hé?
武王問太公曰:「步兵、車、騎戰奈何?」
tài gōng yuē: bù bīng yǔ chē qí zhàn zhě, bì yī qiū líng, xiǎn zǔ, zhǎng bīng qiáng nǔ jū qián, duǎn bīng ruò nǔ jū hòu, gèng fā gèng zhǐ, dí zhī chē qí, suī zhòng ér zhì, jiān zhèn jí zhàn, cái shì qiáng nǔ, yǐ bèi wǒ hòu.
太公曰:「步兵與車、騎戰者,必依丘陵,險阻,長兵強弩居前,短兵弱弩居後,更發更止,敵之車騎,雖眾而至,堅陣疾戰,材士強弩,以備我後。」
wǔ wáng yuē: wú wú qiū líng, yòu wú xiǎn zǔ, dí rén zhī zhì, jì zhòng qiě wǔ, chē qí yì wǒ liǎng páng, liè wǒ qián hòu wú sān jūn kǒng bù, luàn bài ér zǒu, wèi zhī nài hé?
武王曰:「吾無丘陵,又無險阻,敵人之至,既眾且武,車騎翼我兩旁,獵我前後;吾三軍恐怖,亂敗而走,為之奈何?」
tài gōng yuē: lìng wǒ shì zú wèi xíng mǎ, mù jí lí, zhì niú mǎ duì wǔ, wèi sì wǔ chōng zhèn. wàng dí chē qí jiāng lái, jūn zhì jí lí, jué dì zā hòu, guǎng shēn wǔ chǐ, míng yuē mìng lóng. rén cāo xíng mǎ jìn bù, lán chē yǐ wèi lěi, tuī ér qián hòu, lì ér wèi tún, cái shì qiáng nǔ, bèi wǒ zuǒ yòu, rán hòu lìng wǒ sān jūn, jiē jí zhàn ér bù jiě.
太公曰:「令我士卒為行馬,木蒺藜,置牛馬隊伍,為四武沖陣。望敵車騎將來,均置蒺藜,掘地匝後,廣深五尺,名曰『命籠』。人操行馬進步,闌車以為壘,推而前後,立而為屯,材士強弩,備我左右,然後令我三軍,皆疾戰而不解。」
wǔ wáng yuē: shàn zāi!
武王曰:「善哉!」