譯文清晨剛剛起床來到堂舍,家丁來報外面已是雪花飄墜。高卷窗簾花瑞雪飄飛,白雪漸漸瀰漫了庭階。雪花狂舞的氣勢如爐煙蒸騰,白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。該不是天上的神仙狂醉,胡亂把潔白的雲彩揉碎。
注釋清平樂:唐教坊曲名。另欞別名《破子清平樂》、《清平樂會》、《憶夢月》、《醉東風》。雙調,46字。上闋22字,4句,4平韻,每句押韻。下闋,24字,4句,3平韻,1、2、4句押韻。畫堂:華麗的堂舍。簾櫳(lián lóng):窗簾或門帘。櫳:窗欞。佳瑞:瑞雪。皓色:潔白的顏色。庭砌:庭階。盛氣:雪花狂舞的氣勢。光引爐煙:那景象好像引發的爐煙。素草寒生玉佩:白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。玉佩:玉石制的佩飾。▲
高文炳編著.唐宋詞選譯賞析365首:天馬圖書,2001:25-26
趙仁珪 朱玉麒 杜媛萍 李建英編著.唐五代詞三百首譯析:吉林文史出版社,2005:52
這是一首豪邁、瑰麗、新奇的詠雪詞,富有生活情趣。
上闋寫觀看雪景,第一、二句簡潔交待了時間、地點、事件;接下來兩句便寫詩人觀看雪景喜悅、激動的心情。時間、地點、情由,一路寫來,由「晨起」而「來報」,因「來報」而「捲簾」看「佳瑞」,曲折有致,可以看到南宋女詞人李清照著名《如夢令》:「昨夜風疏雨驟,濃睡不消殘酒。試問捲簾人,道是海棠依舊。」在此詞中的影子。「高卷」見興致之高,「遠迷」是遠近迷漫、迷濛,到處上下,一片蒼茫迷離的皓色,顯喜悅、痴迷之情。
下闋前兩句從空中,地下寫所見迷人雪景,氣勢豪邁,瑰麗生姿。「盛氣光引爐煙」是寫空中雪花紛揚的氣勢象引發的爐煙蒸騰,「素草寒生玉瑕」,是寫地上花草,晶瑩剔透,閃着寒光,象掛滿玉碾,真是美麗極了,而且地上、空中,上下輝映,雄邁不失瑰美,俊麗而有豪氣。然而更能表現詩仙特色的尚不僅此,而是奇思逸想,為一般人想不出、也道不出來的東西。象「危樓高百尺,伸手摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人」一樣,「應是天仙狂醉,亂把白雲揉碎」,大膽新奇,新穎獨特,驚人駭俗而又極舍情理,這正是體現李白風格的浪漫主義。天仙一旦豪飲了銀河的美酒酩酊大醉後,竟然也顧不得自身的天生麗質,使出如此粗魯的手段來把白雲亂揉得碎末紛飛,化作漫天大雪,遍地銀濤。正是這個「狂」字抖擻出宇宙的莢氣,開放出仙苑的奇葩,令人神往,這正是詩人以狂墨賦醉詩的一個典型例子。
這首詞想象奇特瑰麗,不落窠臼,且用語可見其浪漫主義的風格,在毫不羈絆的想象之中雄奇碩健的體格也可以窺得。從所譬喻之喻體來看,都極具或高雅,或冰潔,或傳奇雄放之特點,可以推測詞人當時心境定當極其開闊,疏放。▲
高文炳編著.唐宋詞選譯賞析365首:天馬圖書,2001:25-26
趙仁珪 朱玉麒 杜媛萍 李建英編著.唐五代詞三百首譯析:吉林文史出版社,2005:52
周裕鍇編.第六屆宋代文學國際研討會論文集:巴蜀書社,2011:540
薛夢得主編.人情百態鑑賞:中國國際廣播出版社,1990年:104-105
這首詞是詞人晨起忽見雪花漫天飛舞,皓色茫茫,有感而作。
榮新江主編.唐研究 第三卷:北京大學出版社,1997:88
周裕鍇編.第六屆宋代文學國際研討會論文集:巴蜀書社,2011:540
十載飄然繩檢外,樽前自獻自為酬。
秋山春雨閒吟處,倚遍江南寺寺樓。
雲門寺外逢猛雨,林黑山高雨腳長。
曾奉郊宮為近侍,分明??羽林槍。
李白題詩水西寺,古木回岩樓閣風。
半醒半醉游三日,紅白花開山雨中。