譯文
關中兵荒馬亂百姓流離失所,躲避戰亂漂泊流浪來到西南。
長久地停留三峽樓台熬日月,與五溪民族都住在一片雲山。
羯胡人狡詐事主終究不可靠,傷時感世的詩人至今未回還。
梁代庾信的一生處境最淒涼,到晚年作的詩賦轟動了江關。
注釋
支離:流離。風塵:指安史之亂以來的兵荒馬亂。
樓台:指夔州地區的房屋依山而建,層迭而上,狀如樓台。淹:滯留。日月:歲月,時光。
五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。共雲山:共居處。
羯(jié)胡:古代北方少數民族,指安祿山。
詞客:詩人自謂。未還:未能還朝回鄉。
庾(yǔ)信:南北朝詩人。
動江關:指庾信晚年詩作影響大。「江關」指荊州江陵,梁元帝都江陵。
參考資料:
這是五首中的第一首。組詩開首詠懷的是詩人庾信,這是因為作者對庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經說:「清新庾開府」,「庾信文章老更成「。另一方面,當時他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。
首聯是杜甫自安史之亂以來全部生活的概括。安史亂後,杜甫由長安逃難至鄜州,欲往靈武,又被俘至長安,復由長安竄歸鳳翔,至鄜州探視家小,長安克復後,貶官華州,旋棄官,客秦州,經同谷入蜀,故曰「支離東北風塵際」。當時戰爭激烈,故曰風塵際。入蜀後,先後居留成都約五年,流寓梓州閬州一年,嚴武死後,由成都至雲安,今又由雲安來夔州,故曰「漂泊西南天地間」。只敘事實,感慨自深。
頷聯承上漂流西南,點明所在之地。這裡風情殊異,房屋依山而建,層層高聳,似乎把日月都遮蔽了。山區百姓大多是古時五溪蠻的後裔,他們身穿帶尾形的五色衣服同雲彩和山巒一起共居同住。
頸聯追究支離漂泊的起因。這兩句是雙管齊下,因為在詠懷之中兼含詠史之意,它既是自己詠懷,又是代古人——庾信——詠懷。本來,祿山之叛唐,即有似於侯景之叛梁,杜甫遭祿山之亂,而庾信亦值侯景之亂;杜甫支離漂泊,感時念亂,而庾信亦被留北朝,作《哀江南賦》,因身份頗相類,故不無「同病相憐」之感。正由於是雙管齊下,所以這兩句不只是承上文,同時也起下文。
尾聯承接上聯,說庾信長期羈留北朝,常有蕭條淒涼之感,到了暮年一改詩風,由原來的綺靡變為沉鬱蒼勁,常發鄉關之思,其憂憤之情感動「江關」,為人們所稱讚。
全詩從安史之亂寫起,寫自己漂泊入蜀居無定處。接寫流落三峽、五溪,與夷人共處。再寫安祿山狡猾反覆,正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當年的庾信。最後寫庾信晚年《哀江南賦》極為淒涼悲壯,暗寓自己的鄉國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗,深切真摯,議論精當,耐人尋味。
參考資料:
這組詩是詠古蹟懷古人進而感懷自己的作品。作者於唐代宗大曆元年(766年)從夔州出三峽,到江陵,先後遊歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古蹟,對於古代的才士、國色、英雄、名相,深表崇敬,寫下了《詠懷古蹟五首》,以抒情懷。
胡虜潛京縣,官軍擁賊壕。
鼎魚猶假息,穴蟻欲何逃。
帳殿羅玄冕,轅門照白袍。
秦山當警蹕,漢苑入旌旄。
路失羊腸險,雲橫雉尾高。
五原空壁壘,八水散風濤。
今日看天意,遊魂貸爾曹。
乞降那更得,尚詐莫徒勞。
元帥歸龍種,司空握豹韜。
前軍蘇武節,左將呂虔刀。
兵氣回飛鳥,威聲沒巨鰲。
戈鋋開雪色,弓矢尚秋毫。
天步艱方盡,時和運更遭。
誰雲遺毒螫,已是沃腥臊。
睿想丹墀近,神行羽衛牢。
花門騰絕漠,拓羯渡臨洮。
此輩感恩至,羸俘何足操。
鋒先衣染血,騎突劍吹毛。
喜覺都城動,悲憐子女號。
家家賣釵釧,只待獻春醪。
江柳非時發,江花冷色頻。
地偏應有瘴,臘近已含春。
失學從愚子,無家住老身。
不知西閣意,肯別定留人。
西閣從人別,人今亦故亭。
江雲飄素練,石壁斷空青。
滄海先迎日,銀河倒列星。
平生耽勝事,吁駭始初經。
昔見杜甫詩,多紀亂離事。感懷雜悲悽,令人減幽思。
竊謂言者過,豈其遂如是。及我遭兵戎,搶攘盡奇致。
猶覺杜詩略,十不及三四。請為杜拾遺,再補十之二。
有詩不忍盡,恐為仁者忌。初聞鼓鼙喧,避難若嘗試。
盡曰偶然爾,須臾即平治,豈知天未厭,烽火日已熾。
賊多請益兵,兵多適增厲。兵去賊復來,賊來兵不至。
兵括賊所遺,賊享兵之利。如其吝不與,肝腦悉塗地。
紛紛棄家逃,只期少所累。伯道慶無兒,向平憾有嗣。
國色委菜傭,黃金歸溷廁。入山恐不深,愈深愈多崇。
內有綠林豪,外有黃巾輩。表里俱受攻,傷腹更傷背。
又慮官兵入,壺漿多所費。賊心猶易厭,兵志更難遂。
亂世遇雈苻,其道利用諱。可憐山中人,刻刻友魑魅。
饑寒死素封,憂愁老童稚。人生貴逢時,世瑞人即瑞。
既為亂世民,蜉蝣即同類。難民徒紛紛,天道胡可避。
吾從驥足楊茂卿,性靈且奇才甚清。海內方微風雅道,
鄴中更有文章盟。扣寂由來在淵思,搜奇本自通禪智。
王維證時符水月,杜甫狂處遺天地。流水東西岐路分,
幽州迢遞舊來聞。若為向北驅疲馬,山似寒空塞似雲。