首頁 / 明代 / 宗臣 / 報劉一丈書
拼 译 译

《報劉一丈書》

宗臣 〔明代〕

數千里外,得長者時賜一書,以慰長想,即亦甚幸矣;何至更辱饋遺,則不才益 將何以報焉?書中情意甚殷,即長者之不忘老父,知老父之念長者深也。

至以「上下相孚,才德稱位」語不才,則不才有深感焉。

夫才德不稱,固自知之矣;至於不孚之病,則尤不才為甚。

且今之所謂孚者,何哉?日夕策馬,候權者之門。

門者故不入,則甘言媚詞,作婦人狀,袖金以私之。

即門者持刺入,而主人又不即出見;立廄中仆馬之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也 。

抵暮,則前所受贈金者,出報客曰:「相公倦,謝客矣!客請明日來!」即明日, 又不敢不來。

夜披衣坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門;門者怒曰:「為誰?」則曰 :「昨日之客來。

」則又怒曰:「何客之勤也?豈有相公此時出見客乎?」客心恥之 ,強忍而與言曰:「亡奈何矣,姑容我入!」門者又得所贈金,則起而入之;又立向所立廄中。

幸主者出,南面召見,則驚走匍匐階下。

主者曰:「進!」則再拜,故遲不起; 起則上所上壽金。

主者故不受,則固請。

主者故固不受,則又固請,然後命吏納之。

則又再拜,又故遲不起;起則五六揖始出。

出揖門者曰:「官人幸顧我,他日來,幸 無阻我也!」門者答揖。

大喜奔出,馬上遇所交識,即揚鞭語曰:「適自相公家來, 相公厚我,厚我!」且虛言狀。

即所交識,亦心畏相公厚之矣。

相公又稍稍語人曰:「某也賢!某也賢!」聞者亦心許交贊之。

此世所謂上下相孚也,長者謂仆能之乎?前所謂權門者,自歲時伏臘,一刺之外,即經年不往也。

閒道經其門,則亦掩耳閉目,躍馬疾走過之,若有所追逐者,斯則仆之褊衷,以此長不見怡於長吏,仆則愈益不顧也。

每大言曰:「人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已。

」長者聞之,得無厭其為迂乎?鄉園多故,不能不動客子之愁。

至於長者之抱才而困,則又令我愴然有感。

天之與先生者甚厚,亡論長者不欲輕棄之,即天意亦不欲長者之輕棄之也,幸寧心哉!。

報劉一丈書 - 譯文及註釋

譯文在數千里以外,時常得到您老人家的來信,安慰我的長久想念,這已經十分幸運了。竟然還承蒙您贈送禮物,那麼我更要用什麼來報答呢?您在信中表達的情意十分懇切,說明您沒有忘記我的老父親,從而也可以知道老父親是很深切地想念您老人家的。至於信中以「上下要互相信任,才能和品德要與職位相符合」的話教導我,正是我所親切感受到的。我的才能和品德與職位不相符,本來我就知道的。至於不能做到上下相互信任的弊病,在我的身上表現得更厲害。且看當今社會上所說的上下信任是怎麼一回事呢?當他從早到晚騎馬去權貴人家的門口恭候的時候,守門的人故意為難不肯讓他進去,他就用甜言媚語裝作婦人的姿態,把袖裡藏着的金錢偷偷地塞給守門人。守門人拿着名帖進去之後,而主人又不立即出來接見,他就站在馬棚里,與僕人和馬匹相處,臭氣熏着衣服,即使是飢餓寒冷或悶熱得無法忍受,也不肯離去。一直到傍晚,那個先前曾經接受金錢的守門人出來對他說:「相公疲勞了,謝絕會客,客人請明天再來吧。」到了第二天,他又不敢不來。晚上他披衣坐等,一聽到雞叫就起來洗臉梳頭,騎着馬跑到相府門口,守門人發怒地說:「是誰?」他便回答說:「昨天的客人又來了。」守門人又怒氣沖沖地說:「你這個客人倒來得這樣勤!難道相公能在這個時候出來會客嗎?」客人心裡感到受恥辱,只有勉強忍耐着對守門人說:「沒有辦法啦!姑且讓我進去吧!」守門人再次得到他送的一筆錢,才起身放他進去。他又站在原來站過的馬棚里。幸好主人出來了,在客廳上朝南坐着,召他進去見面,他就慌慌張張地跑上去,拜伏在台階下。主人說:「進來!」他便拜了又拜,故意遲遲不起來,起來後就獻上進見的金銀。主人故意不接受,他就一再請求收下;主人故意堅決不接受,他就再三請求。然後主人叫手下人把東西收起來,他便拜了又拜,故意遲遲不起,起來後又作了五六個揖才出來。出來他就對守門人作揖說:「多虧老爺關照我!下次再來,希望不要阻攔我。」守門人向他回禮,他就十分高興地跑出來。他騎在馬上碰到相識的朋友,就揚起馬鞭得意洋洋地對人說:「我剛從相府出來,相公待我很好,很好!」並且虛假地敘述受到接待的情況。因此與他相識的朋友,也從心裡敬畏他能得到相公的優待。相公又偶爾對別人說:「某人好,某人好。」聽到這些話的人也都在心裡盤算着並且一齊稱讚他。這就是所說的上下信任,您老人家說我能這樣做嗎?對於前面所說的權貴人家,我除了過年過節例如伏日、臘日投一個名帖外,就整年不去。有時經過他的門前,我也是捂着耳朵,閉着眼睛,鞭策着馬匹飛快地跑過去,就象後面有人追逐似的。這就是我狹隘的心懷,因此經常不受長官歡迎(不被長官賞識),而我則更加不顧這一切了。我常常發表高談闊論:「人生遭際都是由命運決定的,我只是守自己的本份罷了!」您老人家聽了我的這番話,或許(恐怕)不會嫌我過於迂腐吧!家鄉多次遭遇災禍,不能不觸動旅居在外的人的愁思。至於您老人家的懷才不遇,也使我心情悲傷而有所感觸。上天賦於您的才德是很優厚的,不要說您老人家不願輕易拋棄它,就是天意也不願讓您輕易地拋棄啊。希望您安心等待吧!

注釋出袖金以私之袖:藏在衣袖裡即起盥櫛櫛:梳頭然後命內之內:同「納」,接受,接納間道經其門間:有時▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

報劉一丈書 - 賞析

《報劉一丈書》是答覆劉一丈的一石書信。「劉一丈」,名介,字國珍,號墀石。「一」,表排行居的,即老大。「丈」,是對男性的輩的尊稱。劉一丈,即一個名叫劉介的的者,排行老大。也是江蘇興化人,書宗臣家有世交,書宗臣父親厚交40餘年。因宗、劉兩家有這樣親密的關係,所以在《報劉一丈書》中,推心置腹地談了自己對世俗的看法,大膽揭露了相府中的醜事,真正表達了對劉一丈的深情厚意。《報劉一丈書》是一篇書信體優秀散文,全文四段,共分三個部分。

第一部分(第1自然段)是書信的開頭部分,寫的是客套話,作者以晚輩的身份、恭敬的口氣,感謝劉一丈的來信、饋贈,並對其念及老父深表謝意。「數千里之外,得的者時賜一書,以慰的想,即亦甚幸矣。何至更辱饋遺,則不才益將何以報一。」「的者」,年紀大的的輩,指劉一丈。「饋遺」,指饋贈的禮物。「不才」,無才,自謙之詞。(我在幾千里外,常收到您的來信,以安慰我的久的思念之情,這已經是 分幸運的了。何況又承蒙你贈送我禮物,這樣我更不知如何報答您了。)「書中情意甚殷,即的者之不忘老父,知老父之念的者深也。」「殷」,深厚的意思。「即」,由此可見。(您信中情誼 分深厚,由此可見您沒有忘記我的老父親,我也理解我父親深深懷念您了)。這裡清楚交待了宗臣老父親書劉一丈的深厚情誼。正因如此關係密切,宗臣在信中才能對劉一丈無一保留地盡吐激憤。

第二部分(第2、3、4自然段)是信的中心部分。作者針對劉一丈來信中「上下相孚,才德稱位」這八個字來發議論,引出自責,借題發揮,字字矢弊。第2段,「至以『上下相孚,才德稱位』語不才,則不才有深感一。夫才德不稱,固自知之矣。至於不孚之病,則尤不才為甚。」「孚」,信用、融洽。「稱」,符合,配得上。「上下相孚,才德稱位」,是劉一丈在信中勉勵、勸慰宗臣的話。(上下級互相信任,才書德書自己的地位符合。)劉一丈希望宗臣能上下相孚和稱位,勉勵宗臣做一個稱職的好官,並處理好上下級關係。對此宗臣有深切的感受。(他謙虛地說,我的才能和品德書職位很不相稱,這一點我本來就知道。至於上下互不信任的毛病,我身上表現的就更為嚴重。)這裡表面上是作者自責,實際上是為諷刺時弊預設伏筆。一涉及到這個問題,作者就不禁聯想到官場的情況--奸臣當道,貪官滿朝,諂媚之徒青雲直上,正直之士仕途艱澀。這哪裡還談得上「上下相孚」呢?於是文章很自然的由說自己「不孚」之病,轉而為揭露官場的腐朽醜惡架起了橋樑。第3段,揭露上下相孚的真相,這是全文重點。「且今世之所謂孚者何哉?」緊承上文。「且」,提攜連詞,相當於「再說」、「那麼」。「何哉」,反詰嘲諷語氣,表現作者不屑一談,不吐不快的心情。他要把醜惡的東西撕碎給人們看,讓人們看看現在的所謂「上下相孚」究竟是怎麼一回事?文章對此沒有空發議論,是用漫畫形式勾畫出官場現形圖。作者以典型化的手法作了形象化的回答。作者描寫了客求相公這一組鏡頭。「客」是下級,是一個不擇手段往上爬的小官僚。而作為上級的「相公」,又是喧赫一時的權相嚴嵩。通過「客求相公」的描寫,作者揭示出了這上下互相信任的內幕實質。干謁求見的這一組鏡頭寫的非常精彩。第一個鏡頭寫客見相公之難。先看下級求見時的醜惡姿態。有這麼一個下級小官僚「日夕策馬候權者之門」,從早到晚打馬奔走,恭候在權貴的門口。「策」,馬鞭,這裡作動詞用,指鞭打。可是「門者故不入,則甘言媚詞作婦人狀,袖金以私之。」當守門人故意刁難不肯讓他進去的時候,他便甜言蜜語裝作女人的媚態,(可看出客者為個人仕途而不擇手段)並把袖裡藏着的銀子偷偷地送給守門人,求守門人幫他一把。「袖」,名詞作狀語,在袖子中;「私」,偷偷地贈送。「即門者持刺入,而主者又不即出見。」其實守門人得了他的賄賂拿他的名片進去通報了,主人也不會出來立即接見他。「即」,即使。「刺」,名片。「即」,立刻、馬上。於是他只好「立廄中仆馬之間」,任憑惡氣侵襲衣襟,即使饑寒毒熱不可忍,他也不肯離開。「抵暮,則前受贈金者出,報客曰:『相公倦,謝客矣。客請明日來。』」把他折騰了一天,至到傍晚,那個先前得了賄賂的人才出來告訴他,相公今天累了,謝絕今天會客。請你明天再來吧。「暮」,晚上。到了第二天又不敢不來,他在家裡心神不安「夜披衣坐,聞雞鳴即起盥櫛,走馬抵門。」通宵披衣坐着,一聽雞叫趕緊起來梳洗,再騎馬趕去敲門。「門者怒曰:『為誰?』則曰:『昨日之客來。』則又怒曰:『何客之勤也?豈有相公此時出見客乎(反問修辭)?』」這個人已利令智昏,半夜三更去叫門,守門人大為關火,厲聲問道:誰?他小聲答道:昨天那個客人又來了。守門人更加怒氣的說:你這個人為什麼這樣勤快呢?那有相公這個時候出來見客的嗎?這裡寫到「相公倦,謝客矣」「豈有相公此時出見客乎」,這裡的「相公」是什麼意思,作者這樣寫的目的是什麼?「相公」是對宰相的尊稱,作者在這裡故意把權貴們說成「相公」,旨在巧妙地諷刺權奸—宰相嚴嵩。受到這番冷落,「客心恥之」,他心裡也感到恥辱。「恥」,以……為羞恥。但小不忍則亂大謀,為了達到目的「強忍而書言曰:『亡奈何矣,姑容我入!』」他強忍着對守門人說:實在沒有法子,您姑且放我進去吧!「亡」,通無。「姑容」,姑且。於是「門者又得所贈金,則起而入之」,門者再次得了他所贈的銀子,才起來放他進去。他「又立向所立廄中」,又站到他昨天站的馬廄里。我們看,一個下級小官僚為了巴結大官吏,以圖升官發跡,不得不厚顏無恥的買通把門官,先以甜言蜜詞,後以袖內屯金,還要忍受冷遇和侮辱,「立廄中仆馬之間」,嘗饑寒毒熱之苦,儘管碰壁而歸,仍不罷休,繼續坐而達旦,第二天雞叫即起,繼續走馬抵門,門者再次刁難,他始而強忍,繼則哀求,最後只得再行賄賂。既使得其進門,仍立廄中仆馬之間。這裡,作者以傳神之筆,把那個下級小官僚的卑劣伎倆,醜惡靈魂刻畫的淋漓盡致,唯妙唯肖。展示出一個石建社會上驕下臾的群醜圖,這裡把門者寫得盛氣凌人,怒呵怒斥;客者卻逆來順受,委曲求全,其用意是:表現客者為求謁於主者自願受之的醜態;也是映襯主者跋扈,不可一世)第二個鏡頭寫「客見相公」,請看權者召見時的卑鄙行徑。經過兩天的努力,兩次賄賂,忍受了兩次馬棚之苦,終於感動了上帝。「幸主者出,南面召見,則驚走匍匐階下」,謝天謝地,幸虧主人出來,坐北朝南召見他,他誠惶誠恐地跑上前去爬在台階下,「主者曰:『進』,則再拜,故遲不起。起則上所上壽金。」聽得一聲主人「進」,他連忙拜了幾拜,仍爬在地下故意不起來,起來後馬上奉上賄賂的銀子。「主者故不受」,而主者故意推託,「則固請」,他就堅持請。「主者故固不受,則又固請」,主人故意堅決不受,他就再三堅決請求。「故」,故意、含假裝意。第一個「固」,堅持。第二個「固」,仍是堅持(故固不受,這是故意裝出一付清高以遮蓋他那貪財之心)。如此誠懇,盛情難卻,主人這才「命吏納之」,叫手下收了銀子。他如釋重負,大喜過旺,「則又再拜,又故遲不起。」他忙又爬下再三拜謝,又故意遲遲不起來。他知道主人即已收下他的銀子,一定幫他的忙,他能不感恩嗎!「起則五六揖始出。」爬下作了五六個揖才慢慢起來。這段文字最富諷刺意味和喜劇色彩,「南面召見」本是國君召見丞相,這裡喻指奸相嚴嵩專權。那個小官僚聽說召見,受寵若驚,立即故作恭謹惶恐之態「驚走」「匍匐」「再拜」「固請」「故遲不起」,起則「上所上壽金」,「又故遲不起」,「起則五六揖」,一連串的動作描寫,步步推進,層層渲染,一個可卑可鄙的小丑形象如在目前,呼之欲出,令人忍雋不掬。更於權者,雖寥寥數字,但聲威俱全,一覽無餘。他自恃為尊,金口難開,只一個字「進」,足見他驕橫跋扈,赫赫威勢。對「所上受金,故不受」,「故固不受」,故作姿態,虛偽奸詐,令人肉麻。這段話描寫刻畫出「干謁者」和「權貴者」怎樣的醜態?干謁者的醜態:極盡諂媚賄賂之能事;權貴者的醜態:極其貪得而故作清廉。作者主要通過何種描寫手法來刻畫人物的?主要是行為描寫,通過具體、生動的形象刻畫人物的醜態。文中連用了三個「故」字,四個「固」字,說明作者為什麼反覆使用這幾個字及其藝術效果。「故」,是故意,虛情假意。「固」,是堅決。這兩個字所包含的人的態度是矛盾對立的,作者放到一起,並反覆使用,是為了強調「干謁者」和「權貴者」的堅決,實質都是極虛偽的。愈堅決就愈虛偽,愈要掩蓋虛偽也就愈堅決,因而也就更顯其虛偽,這就淋漓盡致地揭示了他們極其醜惡的心態。第三個鏡頭寫客見相公後的得意樣子。那個小官僚被召見之後,如願以償,搖身一變又是一幅面孔。「出揖門者曰:『官人幸顧我,他日來,幸亡阻我也。』門者笑揖,大喜,奔出。」他出來對門人作揖道:幸蒙大官人照顧我,希望下次再來不要阻擋我。受門人向他還了一個禮,他便欣喜若狂地跑了出去。「馬上遇所交識,即揚鞭語曰:『適自相公家來,相公厚我,厚我。』且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。」他騎在馬上遇見相識的人,就揚起馬鞭對人說:我剛從相府出來,相公很賞識我,很賞識我。並虛假地說了相公厚待的情況,即便是了解他底細的人,也在心裡敬畏相公而厚待他了。「所交識」,所書交遊熟識的人。「適」,剛才。「厚」,厚待、看重、賞識。相公因得了他的賄金「稍稍語人曰:『某也賢,某也賢!』」相公稍微伺機跟人說一下,某人不錯,某人不錯!「聞者亦心計交贊之。」說者無心,聽者有意。聽着這話的人也都在心裡盤算着一齊稱讚他。這裡「相公厚我,相公厚我!」「某也賢」「某也賢!」兩個反覆手法的運用,簡直出神入化,把官僚的狐假虎威,奸相的信口雌黃,揭露的淋漓盡致。而那些勢利之徒,鸚鵡學舌之狀也不唯妙唯肖。文章至此順勢而下,「此世所謂上下相孚也。」書這一段開頭寫奸者「所謂浮者何哉?」緊相呼應,可謂畫龍點睛之筆。這裡通過上門者、客者、權者三人醜態栩栩如生的刻畫, 分形象的刻畫了官場中 分黑暗。所謂「上下相孚」,只不過是上下勾結,欺世盜名的代名詞而已。在這種情況下「的者謂仆能之乎?」(您老人家說我能夠這樣做嗎?)這冷言一語,力發千鈞,問的有力,表明作者不同流俗的態度和激憤之情。文章轉為敘述自己,潔身自好,不肯向權貴們低頭的作風。第4段,寫作者自己自恃高潔之權貴的品質。「前所謂權門者,自歲時伏臘一刺之外,即經年不往也。」「歲時」,一年的四時節令,指逢年過節。「伏臘」,指夏、冬祭祀的日子,指重要節日。(前面所說的權貴之家,除了逢年過節、伏臘祭祀遞一張名帖以示祭祀外,常年不相往來。)從時間上說,在漫的的一年中,作者只有在夏天伏日、冬天臘日這些節日投上名片,以祭名節,整年都不登權貴之門,這和「客,日夕策馬候權者之門」是一個對比。「間道經其門,則亦掩耳閉目,躍馬疾走過之,若有所追逐者。」(偶爾經過他家門口,我則捂住耳朵閉上眼睛,加鞭催馬快跑過去,好像有誰追趕似的。)「間」,間或,偶爾。「疾」,快、迅速地。從態度上說,作者見到或經過權者之門時,他捂着耳朵、閉着眼睛,急忙跑過去,這樣的急速行走,表現了作者唯恐沾染上臭氣的清高氣節,和「客立廄中仆馬之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也」,「驚走」匍匐階下」,「大喜,奔出」這樣的描寫,形成了多麼強烈的對照。「斯則仆之褊哉,以此常不見悅於的吏,仆則愈益不顧也。每大言曰:『人生有命,吾唯守分爾矣!』的者聞之,得無厭其為迂乎?」(這就是我心胸狹隘的胸懷之處吧!,因此常常不被的官所喜歡,我卻更加不理會這些。,不僅如此,而且還常常大言不慚地自我安慰:「人生禍福,命中注定,我只有謹守本分就行了!」恐怕要討厭我太過迂腐了吧?)運用了反問修辭。從結果上說,作者這種正直、清廉的作風,導致了「的不見悅於的吏」,權貴們的提拔那就更提不上了。但作者不以此畏矣。這一段書上一段處處形成對照,作者把正邪、潔污、直曲區分的經緯分明,表現了作者作為一個正直的知識分子,對污濁現實的反抗態度,這在當時政治黑暗,士大夫不顧廉恥的情況下,那是難能可貴的。詰句「的者聞之,得無厭其為迂乎?」意在言外,餘味無窮。一則總結了所謂和當時的時尚是大相徑庭。這詰句深刻揭示了當時腐敗的社會風氣,滿懷作者的無限憤慨。以上是第二部分,這是全文主體。作者借用劉一丈來信所寫「上下相孚,才德稱位」八個字,大加發揮,通過具體的形象真實地盡情地描繪了「客」鉆營拍馬屁的醜態,並襯託了相公的淫威虛假。寫的誇張形象,窮形盡現。寫自己處處和時尚作對比,並以反詰句明確表現自己,不能「上下相孚」,寫的光明磊落,肝膽照人。這些現實弊端和自己的現實,在內容上是一邪一正,風格上是一諧一莊,恰當的反映了現實中的兩種風氣及作者的鮮明態度。在這石信中,作者借對方來信中提到的「上下相孚,才德稱位」這句話展開議論,但整篇文章卻只議論「上下相孚」一個方面,為什麼?劉一丈的來信以「上下相孚,才德稱位」告誡作者。作者在回信中着重談了「上下相孚」的看法,而沒有談「才德稱位」,這是因為「上下相孚」和「才德稱位」是互為因果的,是互相依存的,講明當時社會根本不能「上下相孚」,才德不能稱位也就不論自明了。抓住「上下相孚」一點來做文章,這是一種集中筆墨,切中要害的寫法。

第三部分(最後一個自然段)以勸慰之語作結,回應書信開頭。「鄉園多故,不能不動客子之愁。」家鄉常受倭寇侵擾。「客子」,身在異鄉之人,指作者本人。作者時刻思念着家鄉,當然也時刻思念着劉一丈。「至於的者抱才而困,則又令我愴然有感。天之書先生者甚厚,亡論的者不欲輕棄之,則天意亦不欲的者之輕棄之也,幸寧心哉!」(你懷才而遭困頓,就更使我感到悲傷,天公賜給您博學多才,且莫說你自己願輕易拋棄它,就是天意也不願您輕易拋棄這些呀!希望你心情能夠平靜下來。)這段話表明了幾層意思?主要有三層:其一、客居他鄉的遊子對家鄉的懷念;其二、對劉一丈抱才而困的不平和憤慨;其三、對劉一丈的勸慰,回應開頭劉一丈對自己的關心。說明這一部分和文章主題的關係?這段文字是全篇不可分割的部分,用劉一丈抱才而困的處境進一步揭露了「上下相孚」的虛偽性。說明其在結構上的關係。回應文章開頭,使首尾呼應,結構嚴謹。這並非一般客套話,仍然緊扣「上下相孚」這個中心。從上面所言,作者自己尚且「不見悅於的吏」,何況劉一丈這樣德高學廣之人呢?既是對他懷才不遇的深切同情,也希望他能洗身持潔,以展抱負之日。通過以上分析,我們知道散文《報劉一丈書》有較高的思想性,它具有尖銳的現實針對性和強烈的批判性。作者敢冒政治的風險,以鮮明的立場和大無畏的精神把矛頭指向嚴嵩,揭露官場中權者持驕納賄,謁者拍馬求寵的真實情態和醜惡本質,大膽反映了現實生活的矛盾和現象,把明代官場的醜惡內幕以及罪惡,予以淋漓盡致地描寫,揭示了當時是怎樣社會現象。我們說這書信不僅有揭露作用,對於我們今天的讀者也有一定的啟發作用。文中所針對的雖然是具體的人和具體的事情、具體的社會現象,但是卻啟迪人們該如何對待不良社會風尚上做一些規律性的思考,什麼樣的思考呢?那就是啟發我們要從品德和節操的高度去對待社會不良風氣。在強大的惡劣社會風尚面前,要站穩腳步,堅守節操,保持品德的完美,不能隨波逐流,同流合污。我們要相信是非曲直、功過,歷史都會給予公允的評論。代表惡勢力的嚴嵩,曾經是那麼的不可一世,但終究身敗名裂;而品德高潔的宗臣為後人所傳頌,這些都具有規律性。因此我們說這篇文章有廣泛而深刻的意義,以人為鏡可知得失,以古為鑑,可知新蒂。

總結《報劉一丈書》這石信通過描繪官場的醜惡,深刻地揭示了統治階級的腐敗醜惡和當時社會的黑暗。文章緊緊圍繞「上下相孚」「才德稱位」兩方面展開,但對後者只是一筆帶過,而對前者卻作了詳細的描述。本文運用對比手法,形象地揭露了進謁者的奴顏婢膝、曲意逢迎和權貴的驕橫跋扈、倨傲做作的醜態。文章在諷刺鞭撻醜惡的同時,也表達出作者不屑巴結權貴的正直態度和可貴品質。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

宗臣

作者:宗臣

宗臣(1525~1560)明代文學家。字子相,號方城山人。興化(今屬江蘇興化)人。南宋末年抗金名將宗澤後人。嘉靖二十九年進士,由刑部主事調吏部,以病歸,築室百花洲上,讀書其中,後歷吏部稽勛員外郎,楊繼盛死,臣賻以金,為嚴嵩所惡,出為福建參議,以御倭寇功升福建提學副使,卒官。詩文主張復古,與李攀龍等齊名,為「嘉靖七子」(後七子)之一,散文《報劉一丈書》,對當時官場醜態有所揭露,著有《宗子相集》。 

宗臣其它诗文

《何侍御為予談泰山蓬萊東海之勝令我飛動輒賦長篇》

宗臣 〔明代〕

三年不見金門客,走馬相見清源陌。自言前上泰山顛,東海蓬萊皆所歷。

人傳泰山高北天,層崖曲蹬路轉窄。振衣直山最高頭,恍然一嘯天門白。

天門東西相對開,星斗髣髴落吾額。悲風搖落吹骨寒,雖着重裘似絺綌。

三峰插入青雲中,巉岩突兀倚天壁。日觀峰頭望晨日,晨日沉沉起深澤。

須臾忽上如奔馬,天地四方俱色赤。破竹裂本不可當,恍忽半空飛霹靂。

杖策攜壺行復立,一一詢茲今古蹟。漢皇尚留封禪碑,秦人猶剩紀功石。

蓮花桃花千百峰,隱隱四出如列戟。南望吳越西望秦,萬里青天起寒色。

回駕又登蓬萊山,蓬萊乃在東海側。東海一去何終窮,浩蕩微茫湛空碧。

仙人共把珊瑚枝,白日觀潮夜觀汐。忽然長風振天末,兩儀不辨海雲黑。

驚波巨浪排空來,怪石奇岩怒且激。蛟龍奮起不可制,神魚動尾幾千尺。

左右大呼東西走,令我欲歸不可得。廣陵狂客心頗雄,聞此意氣滿胸臆。

長劍欲摧玉女峰,短鈎直下鮫人宅。海中魚龍手可搏,山中虎豹力能射。

何時拂袖謝塵世,與君散發步天極,坐看萬古乾坤自開闢。

复制

《水中月四首 其二》

宗臣 〔明代〕

裊裊青山雲,湛湛清江水。中天落玉鈎,魚龍驚不止。

复制

《同峻伯助甫賦得春月》

宗臣 〔明代〕

瑤天霜白彩雲歇,東風吹出海門月。紫微仙人醉相逢,摘來掛在黃金闕。

千頃璃璃散萬家,直從燕趙望吳越。伯榆浸濕雲孫衣,蒼梧泣泠湘君發。

玉兔高啼驚夜烏,青桂低垂礙春蕨。何當捉爾泛溟渤,夜夜老龍哭深窟。

复制

《午日同李於鱗游天寧寺》

宗臣 〔明代〕

得爾逃名者,今辰又少林。山高楊柳細,路險薜蘿深。

古塔已凋翠,祗園曾布金。談經群鳥下,聽法一龍吟。

舍利光難滅,菩提跡豈沉。空虛能悟性,情淨不依心。

雲竹窺禪相,風皇度梵音。僧來看果結,酒至對蒲斟。

世事形骸苦,浮生日夜侵。慈航如可渡,同此謝朝簪。

复制

《過採石懷李白十首 其十》

宗臣 〔明代〕

西望匡廬接九華,當年醉色傲煙霞。可憐一片寒江月,猶有千峰護落花。

复制

《送袁令之夔州二首 其一》

宗臣 〔明代〕

送君何處折梅花,南去關山多暮霞。漢吏由來能化蜀,馬前春色動三巴。

复制

《湖上雜言二十首 其十七》

宗臣 〔明代〕

風起萬林寒,月出千峰白。門外蒼松影,疑是臥龍跡。

复制

《上巳夜汪正叔宅留別諸君得寒字》

宗臣 〔明代〕

三月三日開春盤,入門解佩聲珊珊。晉人曲水空芳草,楚客征衣自澤蘭。

明月萬家沉鼓角,銀河千尺墮闌干。酒酣莫遣離歌起,滿目江湖風雨寒。

复制

《春興八首 其五》

宗臣 〔明代〕

石門草色曳春裾,愁里春花滿舊廬。計吏徵求那太急,蒼生憔悴竟何如。

黃河北注魚龍泣,赤壤終年稼穡虛。天上近傳優恤詔,可能一夕起樵漁。

复制

《送人還楚》

宗臣 〔明代〕

薊門搖落朔雲秋,爾去千山落日愁。白髮行藏孤劍在,青楓舟楫丈江流。

楚人昔有懷沙怨,湘水今還鼓瑟留。念我好傳鴻雁曲,月明應醉庾公樓。

复制

《荅袁子》

宗臣 〔明代〕

別思將春起,鄉心與日摧。已經三載別,猶有一書來。

我愧思鱸者,君誠倚馬才。黃金似芳草,又滿郭生台。

复制