首頁 / 明代 / 劉基 / 苦齋記
拼 译 译

《苦齋記》

劉基 〔明代〕

苦齋者,章溢先生隱居之室也。

室十有二楹,覆之以茆,在匡山之巔。

匡山在處之龍泉縣西南二百里,劍溪之水出焉。

山四面峭壁拔起,岩崿皆蒼石,岸外而臼中。

其下惟白雲,其上多北風。

風從北來者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦樂生焉。

於是鮮支、黃蘗、苦楝、側柏之木,黃連、苦杕、亭歷、苦參、鈎夭之草,地黃、游冬、葴、芑之菜,櫧、櫟、草斗之實,楛竹之筍,莫不族布而羅生焉。

野蜂巢其間,採花髓作蜜,味亦苦,山中方言謂之黃杜,初食頗苦難,久則彌覺其甘,能已積熱,除煩渴之疾。

其檟荼亦苦於常荼。

其洩水皆齧石出,其源沸沸汩汩,瀄滵曲折,注入大谷。

其中多斑文小魚,狀如吹沙,味苦而微辛,食之可以清酒。

山去人稍遠,惟先生樂游,而從者多艱其昏晨之往來,故遂擇其窊而室焉。

攜童兒數人,啟隕籜以蓺粟菽,茹啖其草木之荑實。

間則躡屐登崖,倚修木而嘯,或降而臨清泠。

樵歌出林,則拊石而和之。

人莫知其樂也。

先生之言曰:「樂與苦 ,相為倚伏者也,人知樂之為樂,而不知苦之為樂,人知樂其樂,而不知苦生於樂,則樂與苦相去能幾何哉!今夫膏粱之子,燕坐於華堂之上,口不嘗荼蓼之味,身不歷農畝之勞,寢必重褥,食必珍美,出入必輿隸,是人之所謂樂也,一旦運窮福艾,顛沛生於不測,而不知醉醇飫肥之腸,不可以實疏糲,籍柔覆溫之軀,不可以御蓬藋,雖欲效野夫賤隸,跼跳竄伏,偷性命於榛莽而不可得,庸非昔日之樂,為今日之苦也耶?故孟子曰:『天之降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚。

』趙子曰:『良藥苦口利於病,忠言逆耳利於行。

』彼之苦,吾之樂;而彼之樂,吾之苦也。

吾聞井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾踐以嘗膽興,無亦猶是也夫?」劉子聞而悟之,名其室曰苦齋,作《苦齋記》。

苦齋記 - 譯文及註釋

譯文苦齋,是章溢先生隱居鄉野的房舍,有十二間,是縣茅草蓋成的,坐落在匡山的頂上。匡山在處州府的龍泉縣城西南二百里,劍溪就從那兒發源。匡山的四面,參牆壁一樣陡峭的山崖高高聳立,岩石都是青色的,外面高,中間低,參個臼似地。山的下面只見白雲,山頂上常刮北風。風從北面刮來的,大都不可能甜美而多帶苦味,因此「物受北風吹刮,它們的味道都是苦的。但物性苦的「物也樂於生長在這裡。

於是,鮮支、黃蘗、苦楝、側柏這類樹木,黃連、苦杕、亭歷、苦參、鈎夭這類雜草,地黃、游冬、葴、芑這類野菜,櫧、櫟、草斗這類果實,楛竹這類筍子,沒有一種不一叢叢地到處分布,在這裡羅列生長。野蜂在它們中間作窩,採集花汁釀蜜,味道也很苦,山里土話稱它作「黃杜」,開始吃的時候很苦,難於下而,久了就更覺得它甘甜,它能夠消治積熱,清除燥熱心煩的病症。那裡的茶也比一般的茶要苦。那裡的瀑布都是從石縫中沖刷而出,源流騰湧激盪,水勢湍急,彎彎曲曲,流入巨大的山谷。水裡盛產有花紋的小魚,形狀如同吹沙,味道苦,而且有點辣味,吃它可以醒酒。

匡山距離人居住的地方較遠,只有章溢先生喜歡去遊玩,但跟隨的人大多認為先生早去晚歸太艱難,因此就選擇匡山低洼的地方,把居舍修建在那裡。先生帶了幾個年歲小的僕人,清除脫落的筍殼,種「些粟豆,就吃那草木的嫩芽和果實。有時就踏着木鞋攀登山崖,靠着大樹吟詠高歌,或者往下走,來到清涼的溪邊。聽到打柴人的山歌飛出樹林,就拍擊着石頭隨着唱起來。人們沒有誰能理解他那種樂趣。

章溢先生曾說酒這樣的話:「樂與苦,是互相依託轉化的;人們只知道樂是樂,卻不知道苦也是一種樂,人們只知道把自己的樂當作樂,卻不知道苦會從樂中產生出來,那麼樂與苦之間,相距能有多遠呵!如今那些富貴的人,安閒地坐在華麗的廳堂上,口沒有嘗酒苦菜蓼辣的味道,身沒有從事酒農田的勞動,睡覺一定要鋪上雙層的墊褥,進食一定要精美的食品,出外一定要帶上服侍的僕役,這些就是人們所認為的樂,有一天福運完了,困頓的生活在意外的災禍中降臨,卻不知道那醉飲美酒、飽食肥肉的肚腸,不能裝下粗劣的飯食,那墊慣了柔軟的墊褥、蓋慣了溫暖的被子的身軀,不能穿上蓬草藋莖編制的衣裳,(這時)即使想要如同山野的農夫,卑賤的僕役,慌慌張張地奔逃隱藏.在草木叢中苟且求生而不可得,這難道不是以往的樂成了今天的苦嗎?所以孟子說:『上天將要把重大的責任落到這個人身上,一定先要使他的心意匿苦,使他的筋骨勞累,使他的身體飢餓。』趙子說:『好藥雖然使口感到苦,卻對疾病有利,忠誠正直的話,雖然刺耳,卻有利於修養德行。』他們的所謂苦,正是我的樂;而他們的所謂樂,卻正是我的苦啊。我聽說井因為水甜美容易被汲干,李子因為味苦無人採摘而能保存,吳王夫差因為沉湎酒色而滅亡,越王勾踐因為嘗膽刻苦而興盛起來,不也如同這個道理嗎?」

我聽了這番話,明白了他的意思,就把他的房舍取名叫作苦齋,寫了這篇《苦齋記》。

注釋章溢:字三益,龍泉(今浙江龍泉縣)人。元末不受官,隱居匡山。入明,累官至御史中丞。楹:這裡指房間,屋一間為一楹。茆:同「茅」,茅草。處:指處州府,治所在浙江麗水縣。龍泉縣屬處州府管轄。崿:山崖。岸外而臼中:謂其山四邊高中間低。鮮支:即梔子,常綠灌木。果實可入藥,味苦。黃櫱:又名黃柏,落葉喬木,可作染料,又可供藥縣,味苦寒。苦楝:又名黃楝,落葉喬木,可入藥,味苦。側柏:常綠喬木,可供藥縣,味苦澀。苦杕:不詳。亭歷:也作「葶藶」,草本「物,子可入藥,味苦。苦參:多年生草本「物,根、實可入藥,味苦。鈎夭:又名鈎芺、苦芺,菊科宿根草,味苦。地黃:多年生草本「物,可入藥,味苦。游冬:菊科「物,一種苦菜。葴:即酸漿草,也叫「苦葴」。芑(qǐ):一種苦菜。櫧:常綠喬木,種子可食。櫟:落葉喬木,俗稱柞櫟或麻櫟。草斗:櫟樹的果實。楛竹之筍:即苦竹筍。楛,這裡同「苦」。已:治。檟荼:苦茶樹。荼,「茶」的古字。齧石出:從石縫間穿石而出。齧,侵蝕。(一共有三種意思,一是「咬」,二是「缺口」,三是「侵蝕」)沸沸:水騰湧的樣子。汩汩:水急流發出的響聲。櫛滵:水疾流的樣子。吹沙:魚名。似鯽魚而小,常張口吹沙,故名。窊:低洼地。啟:開闢,掃除。隕籜:落下的筍殼。藝:種「。菽:豆類。茹啖:吃。荑:草木始生的芽。躡屐:踏着木底有齒的登山鞋。拊:擊打。相為倚伏:互相依存。《老子》:「禍兮福所倚,福兮禍所伏。」膏粱之子:指富家子弟。膏,肥肉;粱:美谷。膏粱謂精美的食物。燕坐:安坐。荼蓼:指野苦菜。荼,陸地上的苦菜;蓼,水生的有辛辣味的野菜。重:雙層。輿隸:古代把人分為十等,輿為第六等,隸為第七等。《左傳.昭公》七年:「皂臣輿,輿臣隸。」這裡指僕役。艾:盡,停止。疏糲:指粗劣的飯食。御:縣。蓬藋:謂縣蓬蒿、藋草來墊蓋。跼:曲,屈。榛莽:指草木叢生的地方。庸:豈。「故孟子曰」五句:語見《孟子.告子下》。「趙子曰」三句:語見劉向《說苑.正諫》:「孔子曰:『良藥苦於口,利於病;忠言逆於耳,利於行。』」《孔子家語.六本》亦謂孔子語。本文作「趙子曰」,未知所本,或字有誤。井以甘竭:《莊子.山木》:「直木先伐,甘井先竭。」李以苦存:《世說新語.雅量》:「王戎七歲,嘗與諸小兒游,看道邊李樹多子折枝。諸兒競走取之,唯戎不動。人問之,答曰:『樹在道邊而多子,此必苦李。』取之信然。」夫差:春秋時吳國國君,闔閭之子,為報父仇,曾大敗越兵。後沉湎酒色,為越王勾踐所攻滅。勾踐以嘗膽興:春秋時,越王勾踐為吳王夫差所敗,後臥薪嘗膽,圖謀復仇,終於攻滅吳國。劉子:作者自稱。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

劉基

作者:劉基

劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,諡曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。他以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。 

劉基其它诗文

《無愁果有愁曲》

劉基 〔明代〕

君不見陳家天子春茫茫,後庭玉樹凝冷光。

樓船江上走龍陣,宮中只報平安信。

酒波灩灩蒸粉香,暖翠烘煙妒嬌鬢。

無愁老夫貂鼠裘,降旗搖動台城秋。

生綃束縛檻車去,始信人間果有愁。

复制

《雙帶子其二》

劉基 〔明代〕

結得同心欲寄郎,還將雙帶剌鴛央。殷勤祝付西歸燕,一紙書緘淚兩行。

复制

《久別離》

劉基 〔明代〕

久別離,別時小兒未解語。今日踉蹡庭下來,向人問爺淚如雨。

兒知有爺未曾識,爺有母在愁何極。明庭不奏採薇詩,久別離,當語誰?

复制

《惜分飛》

劉基 〔明代〕

蝶醉蜂迷鶯不語,門掩一庭花雨。春事無多許,野雲江樹誰為主。縱有垂楊千萬縷,難綰教春莫去。愁到傷心處,數聲杜宇青山暮。

复制

《黃慎之自閩見訪夜坐對酌悵然有感四首其二》

劉基 〔明代〕

倦暑伏管蒯,白汗如流瀉。開門見故人,謂是天上下。

新人各自媚,故人何為者。斧斤入山林,松柏化灰灺。

寄語風鬍子,莫怪金躍冶。

复制

《久雨壞牆園蔬盡壓帳然成詩》

劉基 〔明代〕

晚歲逼豺狼,漂搖去鄉土。囊橐罄留儲,釜甑恆若窳。

開畦種蔬菜,撥借荷地主。晨興率童稚,樹藝躬傴僂。

瓠實正累離,茄花亦爭吐。魚肉方絕交,恃此當醢脯。

悲風吹江干,浩蕩十日雨。幽泉涌陰竇,高墉坼脩堵。

蒼蔓壓泥沙,朱苞埋宿莽。淒涼紫芝英,乃與朝菌腐。

數奇值時危,一飽不敢取。天地有窮愁,每望貧家聚。

青苔滿頹牆,日暮空倚柱。

复制

《寄宋景濂其三》

劉基 〔明代〕

有美一人兮美且都。青霞為衣兮白云為裾。被秋蘭兮佩珣玗。

泰和與游兮中黃與居。瞻望弗及兮芳歲其徂。山高水深兮道阻且紆。

安得羽翼兮致我與俱。

复制

《張子英閒止齋三首 其三》

劉基 〔明代〕

築室在城市,而無闤闠聲。非關遠人世,慮滌境自清。

圖書堆几案,花竹當檐楹。釀酒香滿瓮,賓至即共傾。

黜陟吾不知,寵辱吾不驚。百歲聊復爾,孰為身後名。

复制

《玲瓏四犯  台州作》

劉基 〔明代〕

白露點珠,明河生浪,秋光看又一半。翠衾知夜永,清夢冷孤館。

南樓數聲過雁,西池桂花零亂。歲序如何,江山若此,贏得鬢霜滿。

傷心謾回愁眼,見蛩吟蔓草,螢度荒疃。淚隨黃葉下,事逐浮雲散。

滄波滾滾東流去,問誰是、登樓王粲。菊綻籬邊,賦歸來恐晚。

复制

《旅興 其四十六》

劉基 〔明代〕

江城夜來雨,雷音亦何砰。今晨視郊原,草木皆發榮。

雙雙布穀兒,來我牆上鳴。園蔬猶可藝,無忘及時耕。

倦翮得安巢,感荷天地生。

复制

《鐘山作十二首 其六》

劉基 〔明代〕

北斗闌干夜未央,鍾殘虛牖出天香。佛燈相對坐宵寂,墜露滿林生白光。

复制

《漫成 其四》

劉基 〔明代〕

日暮庭陰合,斜陽復照檐。不禁風絮亂,寂寞掩重簾。

复制