首頁 / 南北朝 / 鮑照 / 登大雷岸與妹書
拼 译 译

《登大雷岸與妹書》

鮑照 〔南北朝〕

吾自發寒雨,全行日少,加秋潦浩汗,山溪猥至,渡泝無邊,險徑遊歷,棧石星飯,結荷水宿,旅客貧辛,波路壯闊,始以今日食時,僅及大雷。

塗登千里,日逾十晨,嚴霜慘節,悲風斷肌,去親為客,如何如何!向因涉頓,憑觀川陸;遨神清渚,流睇方曛;東顧五州之隔,西眺九派之分;窺地門之絕景,望天際之孤雲。

長圖大念,隱心者久矣。

南則積山萬狀,負氣爭高,含霞飲景,參差代雄,淩跨長隴,前後相屬,帶天有匝,橫地無窮;東則砥原遠隰,亡端靡際,寒蓬夕卷,古樹雲平,旋風四起,思鳥群歸,靜聽無聞,極視不見。

北則陂池潛演,湖脈通連,苧蒿攸積,菰蘆所繁,棲波之鳥,水化之蟲,智吞愚,強捕小,號噪驚聒,紛乎其中;西則回江永指,長波天合,滔滔何窮,漫漫安竭?創古迄今,舳艫相接。

思盡波濤,悲滿潭壑。

煙歸八表,終為野塵。

而是注集,長寫不測,修靈浩蕩,知其何故哉?西南望廬山,又特驚異。

基壓江潮,峰與辰漢相接。

上常積雲霞,雕錦縟。

若華夕曜,岩澤氣通,傳明散彩,赫似絳天。

左右青靄,表里紫霄。

從嶺而上,氣盡金光,半山以下,純為黛色。

信可以神居帝郊,鎮控湘漢者也。

若潀洞所積,溪壑所射,鼓怒之所豗擊,涌澓之所宕滌,則上窮荻浦,下至狶洲;南薄燕?,北極雷淀,削長埤短,可數百里。

其中騰波觸天,高浪灌日,吞吐百川,寫泄萬壑。

輕煙不流,華鼎振涾。

弱草朱靡,洪漣隴蹙。

散渙長驚,電透箭疾。

穹溘崩聚,坻飛嶺復。

回沫冠山,奔濤空谷。

碪石為之摧碎,碕岸為之䪠落。

仰視大火,俯聽波聲、愁魄脅息,心驚慓矣!至於繁化殊育,詭質怪章,則有江鵝、海鴨、魚鮫、水虎之類,豚首、象鼻、芒須、針尾之族,石蟹、土蚌、燕箕、雀蛤之儔,折甲、曲牙、逆鱗、返舌之屬。

掩沙漲,被草渚,浴雨排風,吹澇弄翮。

夕景欲沈,曉霧將合,孤鶴寒嘯,游鴻遠吟,樵蘇一嘆,舟子再泣。

誠足悲憂,不可說也。

風吹雷飆,夜戒前路。

下弦內外,望達所屆。

寒暑難適,汝專自慎,夙夜戒護,勿我為念。

恐欲知之,聊書所睹。

臨塗草蹙,辭意不周。

登大雷岸與妹書 - 譯文及註釋

譯文

自從我冒寒雨出發以來,整個行程中很少見到太陽,加之秋日雨大水漲,山間溪水一下子流入長江,在無邊廣闊的水面上渡過或逆流,在險絕的路上遊歷。夜間在山路上進餐,連起荷葉屏障在水邊過夜。旅途行客貧苦艱辛,水路壯闊漫長,直到今日晚飯時,才到達大雷岸。跋涉千里路程,日子超過十天,寒霜刺骨,悲涼的秋風割人肌膚。離開親人成為行客,心情是何等的悽愴。

從開始到現在趁着行與宿,憑覽河川與陸地,眺望水中清明的小洲,放眼黃昏的景色;向東回顧有五洲之隔,向西眺望江有九道之分。看地門夕陽的餘光,望天際冉冉孤雲。深思遠慮,發現已經憂傷很久了。

南面重重疊疊的山巒呈現各種形狀,負恃着氣勢競相爭高,雲霞在山中飄蕩、陽光照射在山中,峰巒高低錯落迭遞着爭高稱雄,超過長大的坡坂,前後相連,繞天一周,橫亘着無窮無盡;東面則是平原低地,一望無際,寒風中的蓬草在黃昏時捲起,古樹高聳入雲,螺旋狀的疾風四面而起,思念故巢的鳥成群而歸,靜聽人聲卻又寂然無聞,極目凝視卻不見人影。北面池塘和胡澤的水,在地下按相通連。苧麻、蒿草積聚,菰米、蘆葦繁茂。水鳥和魚,智者吞吃愚者,強者捕捉弱者,呼號噪叫、驚擾嘈雜,在水澤中紛紛攘攘;西面曲折奔流的江水,永無休止地流去,浩淼的水波與天相連,長流滔滔哪得窮盡,水流慢慢怎會枯竭?從古至今,行船相接。悲思同波濤一樣無邊,充滿深淵大潭。煙雲飛歸八方之外,最終化為天地間的塵埃。而江水長流不盡,就連神靈也茫然無知,不明白其中的緣故。

轉向西南望見廬山,獨立雄峙更令人驚異。山腳壓着大江的潮水,峰頂與星辰天河相接。上面常常積聚着雲霞,猶如雕錦縟采。夕陽的光輝照射,山澤之間靈氣相通,傳遞光輝、散下彩霞,霞光照耀,一片紅光,好像天是絳紅的。紫霄峰左右縈繞着青色雲氣,使紫霄峰忽隱忽現。由山嶺而上,霧嵐散盡的山頂現出一片金光,半山腰以下,純粹是青蒼的黛色,廬山誠然可以憑藉神仙天帝的所在,鎮守控制湘江、漢水流域。

像小水積聚匯入大水迅疾奔流,山谷間溪水噴射,疾風鼓起怒浪相互拍擊,浪濤奔騰、江流曲折相互激盪,則向上窮盡於生滿蘆葦的水邊,向下到達野豬出沒的小洲,南面迫近燕爪,北面到達雷淀,削長補短,水流可至數百里。其中翻騰的波浪碰觸到天穹,高高的浪花灌進太陽,吞吐百條河川,奔瀉騰泄千岩萬壑。水流上停着輕煙,下面波濤翻滾,如同華麗的大鼎中的水在沸騰一樣。細弱的岸草被淹沒,洪波聚集。激流受到阻迫,濺散為無盡的驚濤駭浪,水流急下,如閃電和疾箭般快。高大的波浪一會兒升起一會兒跌落,在兇猛的激浪衝擊下,岸傾石裂、坻飛山倒。浪退下去的時候,浮沫蓋滿山頂,波濤奔向山間的空谷流去,堅硬的山石被撞擊得粉碎,曲折的河岸被沖刷成碎末飛落。仰看天空中的大火星,俯身聽波濤之聲,恐懼得使人身軀戰慄、屏住呼吸,急疾得使人魄悸而心驚。

至於繁殖生長的各種異類,有怪形的軀體、奇特的花紋,有水鴨、文鴨、魚鮫、水虎之類,有豚首、象鼻、芒須、針尾之族,有石蟹、土蚌、燕箕、雀蛤之輩,有折甲、曲牙、逆鱗、返舌之屬。遮掩在沙灘潮水中,躲避在長草的洲渚邊,避風沐雨,吐着水沫、梳理着毛羽。

夕陽就要西沉,晨霧即將瀰漫之際,孤鶴在寒風中悲鳴,飛鴻在遠處哀吟,樵夫一聲嘆息,船夫又一次哭泣。遊子的心實在非常悲愴憂愁,非言語所能表達。狂風呼嘯、奔雷陣陣,夜間必須提防前路。下弦日前後,有望達到目的地。

冷暖變換難以適應,你務必自己當心。早晚當心保重,不要為我掛念。恐怕你想知道我旅中的情況,故且寫下 所見所感。途中倉促草就,措辭達意恐或不周。

注釋大雷:地名。在今安徽省望江縣。晉置大雷戍,劉裕討盧循,自雷池進軍大雷,即此。其源叫大雷水,自今湖北黃梅縣界東流,經安徽宿松縣至望江縣東南,積而成雷池。潦(lǎo):路上的雨水,積水。猥:眾,多。流睇(dì):隨意瀏覽。曛(xūn):黃昏。五州:地名,因長江中有五洲相接,故稱。九派:此處指作者赴任目的地江州。隰(xí):低濕之地。靡:無。陂(bēi):池塘。潛演:水流暗通。苧(zhù)蒿:兩種草本植物。菰(gū):一種水生草。聒(guō):吵鬧。八表:八方之外,指極遠的地方。野塵:天地間的游氣、塵埃。《莊子·逍遙遊》:「野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。」修靈:河神,此代指河流。若華:若木之花。神話說若木長在日落處,青葉紅花。此代指霞光。曜(yào):照耀。潀(cóng):小水流人大水。洞:迅急的水流。鼓怒:湖水振盪奔騰。豗(huī):水流相擊。澓(fú):同「袱」,迴旋的水流。荻(dí)浦:長滿荻草的水邊。狶(xī)洲:野豬出沒的荒洲。雷淀:指雷池。濺:湖泊。埤(pí):補。華鼎振涾(tà):形容彭蠡湖(今鄱陽湖)如華麗的鼎中之水在振盪沸溢一樣。涾:水沸溢。朱:干,指草莖。靡:披靡,倒伏。散渙長驚:湖水四處流散,如受驚奔逃一般。穹(qióng)溘(kè):大浪。坻(chí):水中的小塊陸地。一解作岸。碪(zhēn)石:搗衣石。碕(qí)岸:曲岸。大火:星宿名,即心宿。脅息:斂縮氣息。慓(piāo):急。「則有」四句:十六種水生動物,有的實有其物,有的來源神話。儔(chóu):類。戒:登程,出發。下弦:舊曆每月二十三日前後。這時只能看見月球東邊的半圓,這種月相稱下弦。弦以月相如弓而得名。內外:猶言「前後」、「左右」。草蹙(cù):猶言倉猝。▲

甘筱青主編.大學語文讀本:復旦大學出版社,2009.08:第120-121頁

登大雷岸與妹書 - 賞析

作者首先敘述了離家遠遊,備嘗旅途艱辛的情形,文章中似乎看不出鮑照對到江西上任的旅程感到絲毫的愉悅,「寒雨」、「嚴霜」、「悲風」使整個氣氛感染了一絲清冷。旅途的艱辛,更增加了他對親人的思念。

接下來作者以凝練的文字總寫大雷岸地形。作者雖出身低微,處處受到壓制,但卻有宏圖之志。可以說劉義慶對他的欣賞使他得到了一次施展壯志的機會。赴任途中,望眼川陸,一腔久藏於心的壯志豪情不免噴涌而出。作者從南、東、北、西四個方向分別描寫了途中所見的高山、平原、湖澤、江河。他用擬人化手法寫出了崇山峻岭怒起競勝、雄壯飛動的氣勢;用白描手法對比寫出了暮色來臨時秋野的靜謐、肅殺與湖澤的喧囂、繁茂,「靜聽無聞,極視不見」突出的是原野的寧靜,「號噪驚聒,紛乎其中」突出的是湖澤的嘈雜,「寒蓬夕卷,古樹雲平」突出了秋野的蕭條空疏,「苧蒿攸積,菰蘆所繁」突出的是湖澤的繁盛茂密。面對奔騰向西的大江,絡繹不絕的舟船,作者不禁有了感嘆。「思盡波濤,悲滿潭壑」寫出了他處處受制於人的處境,「煙歸八表,終為野塵」寫出了對士族門閥制度的不滿、蔑視、反抗。

在對景物作了全方位的關照之下,作者又把視線聚焦於廬山。他寫出廬山在煙雲夕照的變幻中氣象萬千、雄偉壯麗,接着寫洞壑馳騁,大江恣肆,排山倒海,瞬息萬變之勢,這種驚心動魄的壯觀景象,不由感到「愁魄脅息,心驚慓矣」。

在淋漓盡致地描寫了驚濤駭浪之後,作者突然把筆鋒一轉,悠然地描寫起水中的草木蟲魚,這些奇禽異獸出沒於沙丘草洲之間,櫛風沐雨,悠然自得,為整幅洶湧澎湃的水景圖增添了一番優雅閒逸的情趣。最後,作者通過「夕景」、「曉霧」、「孤鶴」、「游鴻」、「樵蘇」、「舟子」等意象,渲染了一幅蕭疏的畫面,並托眼前的孤鶴游鴻給妹妹寄出無限情思,表達了對妹妹的關愛。

這是一篇色彩瑰麗、寫景如繪的駢文家書。作者運用生動的筆觸、誇張的語言,描寫他登大雷岸遠眺四方時所見的景物,高山大川,風雲魚鳥,都被他繪聲繪色地表現出來,成為一幅風格雄偉奇崛,而又秀美幽潔的圖畫。同時作者也寫了自己離家遠客的旅思和路上勞頓的情形,感情與景物交融,使文章充滿了抒情氣息。▲

甘筱青主編.大學語文讀本:復旦大學出版社,2009.08:第121-122頁

登大雷岸與妹書 - 創作背影

宋文帝元嘉十六年(439年),臨川王劉義慶出鎮江州,引鮑照為佐吏。同年秋天,鮑照由建康(今南京)赴江州(今江西九江)就職,途中經大雷岸(在今安徽境內),即景抒情,於是給他的妹妹鮑令暉寫了這封駢體書信。

甘筱青主編.大學語文讀本:復旦大學出版社,2009.08:第120-121頁

鮑照

作者:鮑照

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱「元嘉三大家」。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長於樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。 

鮑照其它诗文

《代鳴雁行》

鮑照 〔南北朝〕

邕邕鳴雁鳴始旦,齊行命侶入雲漢。

中夜相失群離亂,留連徘徊不忍散。

憔悴容儀君不知,辛苦風霜亦何為。

复制

《代棹歌行》

鮑照 〔南北朝〕

羈客離嬰時,飄颻無定所。

昔秋寓江介,茲春客河滸。

往戢於役身,願言永懷楚。

泠泠鰷疏潭,邕邕雁循渚。

飂戾長風振,搖曳高帆舉。

驚波無留連,舟人不躊佇。

复制

《門有車馬客行》

鮑照 〔南北朝〕

門有車馬客,問君何鄉士。

捷步往相訊,果得舊鄰里。

淒淒聲中情,慊慊增下俚。

語昔有故悲,論今無新喜。

清晨相訪慰,日暮不能已。

歡戚競尋敘,談調何終止。

辭端竟未究,忽唱分途始。

前悲尚未弭,後戚方復起。

嘶聲盈我口,談言在我耳。

「手跡可傳心,願爾篤行李。

」。

《登廬山詩二首 其一》

鮑照 〔南北朝〕

懸裝亂水區,薄旅次山楹。千岩盛阻積,萬壑勢回縈。

巃嵷高昔貌,紛亂襲前名。洞澗窺地脈,聳樹隱天經。

松磴上迷密,雲竇下縱橫。陰冰實夏結,炎樹信冬榮。

嘈囋晨鵾思,叫嘯夜猿清。深崖伏化跡,穹岫閟長靈。

乘此樂山性,重以遠遊情。方躋羽人途,永與煙霧並。

复制

《可愛詩》

鮑照 〔南北朝〕

風帷閃珠帶。

月幌垂霧羅。

魏粲縫秋裳。

趙艷習春秋。

复制

《夜聽妓詩二首 其二》

鮑照 〔南北朝〕

蘭膏消耗夜轉多,亂筵雜坐更弦歌。傾情逐節寧不苦,特為盛年惜容華。

复制

《采菱歌七首 其三》

鮑照 〔南北朝〕

暌闊逢暄新,悽怨值妍華。愁心不可盪,春思亂如麻。

复制

《擬行路難十八首 其十一》

鮑照 〔南北朝〕

君不見枯籜走階庭。何時復青著故莖。君不見亡靈蒙享祀。何時傾杯竭壺罌。

君當見此起憂思。寧及得與時人爭。人生倏忽如絕電。華年盛德幾時見。

但令縱意存高尚。旨酒嘉肴相胥燕。持此從朝竟夕暮。差得亡憂消愁怖。

胡為惆悵不能已。難盡此曲令君忤。

复制

《夢歸鄉詩》

鮑照 〔南北朝〕

銜淚出郭門。

撫劍無人逵。

沙風暗塞起。

離心眷鄉畿。

夜分就孤枕。

夢想暫言歸。

孀婦當戶嘆。

繅絲復鳴機。

慊款論久別。

相將還綺闈。

歷歷檐下涼。

朧朧帳里輝。

刈蘭爭芬芳。

採菊競葳蕤。

開奩奪香蘇。

探袖解纓徽。

寐中長路近。

覺後大江違。

驚起空嘆息。

恍惚神魂飛。

白水漫浩浩。

高山壯巍巍。

波瀾異往復。

風霜改榮衰。

此土非吾土。

慷慨當告誰。

复制

《學劉公幹體詩》

鮑照 〔南北朝〕

曀曀寒野霧。

蒼蒼陰山柏。

樹逈霧縈集。

山寒野風急。

歲物盡淪傷。

孤貞為誰立。

賴樹自能貞。

不計跡幽澀。

复制

《代堂上歌行》

鮑照 〔南北朝〕

四坐且莫諠。

聽我堂上歌。

昔仕京洛時。

高門臨長河。

出入重宮裡。

結友曹與何。

車馬相馳逐。

賓朋好容華。

陽春孟春月。

朝光散流霞。

輕步逐芳風。

言笑弄丹葩。

暉暉朱顏酡。

紛紛織女梭。

滿堂皆美人。

目成對湘娥。

雖謝侍君閒。

明妝帶綺羅。

箏笛更彈吹。

高唱好相和。

萬曲不關心。

一曲動情多。

欲知情厚薄。

更聽此聲過。

复制

《代少年時至衰老行》

鮑照 〔南北朝〕

憶昔少年時。

馳逐好名晨。

結友多貴門。

出入富兒鄰。

綺羅艷華風。

車馬自揚塵。

歌唱青齊女。

彈箏燕趙人。

好酒多芳氣。

餚味厭時新。

今日每想念。

此事邈無因。

寄語後生子。

作樂當及春。

复制