譯文
客人當中有位叫吳國良的朋友,他吹簫獻技,那簫聲猶如碧波明月下的清沏淒冷氣息、又如春日曉霧中的朦朧裊繞。美妙的簫聲雖然沒有招來娥皇與女英,但聽者在水雲交織的迷瀠中,仿佛聽到悅耳的玉飾搖動和磁擊的聲音。
注釋
憑闌人:曲牌名。
吳國良:倪瓚的朋友,宜興荊溪人。
湘靈:湘水女神。湘水為湖南省境內的一條河流。
環佩:古人衣帶上所系之裝飾性玉器。
客有吳郎吹洞簫(xiāo),明月沉江春霧曉。湘(xiāng)靈不可招,水雲中環佩(pèi)搖。
客人當中有位叫吳國良的朋友,他吹簫獻技,那簫聲猶如碧波明月下的清沏淒冷氣息、又如春日曉霧中的朦朧裊繞。美妙的簫聲雖然沒有招來娥皇與女英,但聽者在水雲交織的迷瀠中,仿佛聽到悅耳的玉飾搖動和磁擊的聲音。
憑闌人:曲牌名。吳國良:倪瓚的朋友,宜興荊溪人。湘靈:湘水女神。湘水為湖南省境內的一條河流。環佩:古人衣帶上所系之裝飾性玉器。
這首小令雖說只有短短四句,但曲家卻以清麗的語言,為讀者創造出妙趣橫生的藝術境界。在作者筆下,吳國良技藝高超,簫音低回清婉。倪瓚泛舟江上,聽其吹奏。簫聲空靈遼遠,如幻如真。那江中晃動之月影,朦朧繚繞之春霧,均為吳郎精妙絕倫的洞簫演奏布置了濃重的令人神往的藝術欣賞氛圍。這美妙的簫音,會招致娥皇與女英前來鼓瑟呢,雲水之間,聲音由遠而近,似乎是神女的環佩在輕搖、碰撞,是那麼玲瓏動聽,女神真的眷顧,聞簫聲而來。
當然,這樣的想象終歸只能是想象。作者的意圖,一是對友人技藝由衷的讚美,一是對美好生活的嚮往。元代無休無止的動盪,帶給曲家的是性靈的遮蔽感和人生的幻滅感。所以,脫跡塵氛之外,扁舟一葉,吹簫度曲,成為其理想的生活方式。「晚益務恬退,棄散無所積,屏慮釋累,黃冠野服,浮游湖山間以遂肥,丰采愈高,不為諂曲以事上官,足跡不涉貴人之門,與世浮沉,恥於炫暴,清而不污,將依隱焉」(元周南老《元處處士雲林先生墓志銘》)。倪雲林人格高標,文骨清逸,隱於五湖三泖之間,這本身就是一幅大寫意。
總之,此曲短小精悍,神韻超逸,正如倪瓚畫作中的小品,沖淡醇雅,不為俗染。
該詞具體創作年份未知,當作於逗留宜興其間,時為春天。作者為讚美友人吹簫的高超技藝而寫下了這首小令。
柏城親見五雲飛,歸奏嚴宸侍玉墀。
重待三長專筆削,新遷八座總綱維。
卻緣關輔初通屬,便向齋壇去把麾。
暫使文星曆東井,方資遠略控西陲。
乖崖今覺詼諧驗,清獻但容龜鶴隨。
巫峽風高送帆席,錦江春動照旌旗。
臨川略應添刀夢,宣室行聞盛德詩。
看取鋒車即西去,岩廊正欲聚皋夔。
江東愁客,隋苑暗經行。鶯語滑,遊絲細,袷衣輕。正清明。
追憶當年此際,樓台外,鞦韆畔,棠梨樹,垂楊渚,玉簫聲。
一自風煙滿目,傷心煞、水綠山青。看江都雖好,舊跡已飄零。
憔悴蘭成。意難平。
念寄奴去,黃奴老,今古事,可憐生。回頭望,隔江是,石頭城。
草縱橫。樓船南下日,君王醉,未曾醒。宮車出,晚鴉鳴,使人驚。
惟有一江春水,依稀似、舊日盈盈。想參軍鮑照,欲賦不勝情。
此恨曾經。
黃山衍餘秀,雲巒結層城。溪泉抱林麓,蒼瑩有餘清。
肯堂賢主人,締此松竹盟。作亭宅幽勝,辟園蒔芳榮。
波光照簾幾,天影涵空明。依綠意何如,聊以濯吾纓。
漢水鴨頭色,錦江春碧晴。向來遠遊處,恍惚當軒楹。
仰視金芙蓉,千峰郁崢嶸。丹崖浮紫氣,上接白玉京。
仙人粲雲裾,下顧如有情。翩翩鶴書來,閉戶懶出迎。
俛首玩澄泚,但覺軒冕輕。機心晏然息,肯使鷗鷺驚。
洗耳慕高躅,深居憺無營。
妾家住在湘江曲,門枕湘江春水綠。
年年長是暮春時,兩岸垂楊啼布穀。
自君話別湘江頭,獨上層樓彈箜篌。
蛾眉不掃遠山碧,滿堤芳草春正愁。
舉頭不見君,但見湘江雲。
江雲散復聚,妾心空如熏。
舉頭不見君,但見湘江水。
江水雲復回,妾顏為誰美。
湘江雲,湘江水,
雲水悠悠何日已。舉頭望君君未歸,
門前楊柳空依依。