譯文阮大鋮用小字把新歌恭錄素絹上,福王帶着微笑觀賞精彩的歌舞。千百年來秦淮河流淌着嗚咽的流水,不應再恨孔范還有人比他更突出。
注釋冰紈:潔白的細絹。小部:指梨園、教坊演劇奏曲。孔都官:南朝陳孔范,陳後主時任都官尚書,對後主文過飾非,阿諛奉承。借指阿諛奉迎之臣。
喜馬拉雅.秦淮雜詩·其八
順治十八年,王士禎至南京,居住秦淮河畔,念秦淮舊事,賦《秦淮雜詩十四首》,以抒興亡之感。這裡選錄的是其中的第八首,諷刺南明王朝昏君佞臣沉溺聲色,荒淫誤國。
前兩句記阮大鋮進獻《燕子箋》諸劇,由戲班演出,引得「君王帶笑看」,諷刺南明君臣尋歡作樂,沉迷酒色,必然招致覆亡的下場。後兩句意謂秦淮河的流水嗚咽悲憤,應該憎恨阮大鋮的誤國,不宜再怨恨陳朝的孔范了;南明的阮大鋮不又是一個孔范嗎?
詩人傷時弔古,流露出一種盛衰易代之感。這種詩情意緒似乎並不新鮮,但詩人不將其底蘊和盤托出,而訴諸意象的提煉,這樣就自然地造成一種沖淡典雅,清新溫婉的藝術風格。
喜馬拉雅.秦淮雜詩·其八