譯文夜深了,還未入睡,我剔去燈花,周圍明暖了些許。然而,這孤淒的氛圍卻沒有變得暖熱稍許。這離鄉千里的邊地深夜何其漫長,,無聲無息。不願如祖逖那般聞雞起舞,雞鳴卻依舊聲聲催人。默默已覺青綾上儘是淚痕。詞的盡頭,似乎詞水相接,晨霧朦朧。西南詞邊的一角漸漸露出魚肚白色。想要回到千里之外的家中,再次泛舟在浣花溪上。然而鄉夢幽遠,只任東風吹去遠。
注釋生查子(shēngzhāzǐ):原唐教坊曲,後用為詞調。短焰:指蠟燭的火焰已短。剔(tī)殘花:把殘存的燈花剪去,使燭光明暖。邊聲:邊地特有的聲音,如馬嘶、風吼、戍角聲、戰鼓聲等等。「倦舞」句:意謂在倦於起舞的時候卻偏偏聽到雞鳴聲。此處反用祖逖「聞雞起舞」的典故。青綾:青色的絲織品,此指青綾被。冥濛:幽暗不明。江淹《雜體詩·效顏延之侍宴》:「青林結冥濛,丹嶸被蔥蒨。」浣花溪:在成都市西郊,為錦江支流,杜甫曾於溪旁築草堂而居。此借指自己的家。▲
王友勝 李躍忠 李紅淵選評.西風吹夢.湖南:嶽麓書社,2002年01月第1版:第91頁
(清)納蘭性德著.一生最愛納蘭詞大全集:中國華僑出版社,2010.10:第117頁
詞人純從個人角度出發,通篇吟詠其個人情感,並不多加掩飾的將情感真實地凸顯出來,體現了納蘭性德詞作的完整風格。正是這樣由於厭倦官場,無心於仕途,感情的細膩處又受到太大傷害,身處邊塞,不能安心入睡。納蘭填詞就是如此地
上闕以夜為背景。夜深無寐,邊聲靜寂時,挑燈孤守。「倦舞卻聞雞」反用了祖逖聞雞起舞的典故。這個典故出自《晉書·祖逖傳》,納蘭性德反用「聞雞起舞」的典故,說「倦舞卻聞雞」,表達出了詞人真實而又矛盾的情感。好不容易有些許睡意,卻又天亮,在夜與非夜的短暫縫隙里,征人偷空夢裡回家,醒時淚濕青帕,鄉思可謂纏綿淒切。
下闕的景色描寫襯托出了睡意朦朧中在夢的邊緣遊蕩的情形,其寫景狀物直至抒情,都顯得豐富飽滿。筆劃到處,包攬無遺,沉鬱而不見凝澀,全詞「夢遠輕無力」比喻精當,將無形的夢化作有形的時空距離來衡量,足見征人獨守邊地的悽苦戀家。作者胸中的離愁與款曲在迷離恍惚的氛圍中得到了淋漓盡致的表現。
這一首詞寫作者在邊地夜深獨處,面對殘燈短焰,欲睡還醒的朦朧情態。「倦舞」句用典出新出奇,深藏了詩人的隱怨。上闋不言愁而愁苦自見,下闋以浪漫之筆法出之,從夢中思念家鄉來下筆不免落於常套,但卻是以夢中去浣花溪尋覓詩聖的遺蹟,真是詩人之想,詩人之語。▲
(清)納蘭性德著.一生最愛納蘭詞大全集:中國華僑出版社,2010.10:第117頁
何雅苓評註.納蘭的詞:中國華僑出版社,,2003年04月第1版:第221頁
張少康主編.古詞名家誦讀本:中國少年兒童出版社,2001年04月第1版:第10頁
施議對編選.納蘭性德集:鳳凰出版社,2014.10:第16頁
人間菩提著.納蘭詞集賞:中國畫報出版社,2009.03:第163頁
該篇作於詞人旅居塞外之時,描寫了塞外的清冷景象以及詞人在半夢半醒之際的倦怠感受,其時恰逢三藩之亂,詞人想要去為國效力,但無踴躍之心。
閔澤平.納蘭詞全集匯編匯評匯校:崇文書局,2012.03:第305頁
試望陰山,黯然銷魂,無言徘徊。
見青峰幾簇,去天才尺;黃沙一片,匝地無埃。
碎葉城荒,拂雲堆遠,雕外寒煙慘不開。
踟躕久,忽砯崖轉石,萬壑驚雷。
窮邊自足秋懷。
又何必、平生多恨哉。
只淒涼絕塞,峨眉遺冢;梢沉腐草,駿骨空台。
北轉河流,南橫斗柄,略點微霜鬢早衰。
君不信,向西風回首,百事堪哀。
藕風輕,蓮露冷,斷虹收,正紅窗、初上簾鈎。田田翠蓋,趁斜陽魚浪香浮。此時畫閣垂楊岸,睡起梳頭。
舊遊蹤,招提路,重到處,滿離憂。想芙蓉湖上悠悠。紅衣狼藉,臥看桃葉送蘭舟。午風吹斷江南夢,夢裡菱謳。