試望陰山,黯然銷魂,無言徘徊。
見青峰幾簇,去天才尺;黃沙一片,匝地無埃。
碎葉城荒,拂雲堆遠,雕外寒煙慘不開。
踟躕久,忽砯崖轉石,萬壑驚雷。
窮邊自足秋懷。
又何必、平生多恨哉。
只淒涼絕塞,峨眉遺冢;梢沉腐草,駿骨空台。
北轉河流,南橫斗柄,略點微霜鬢早衰。
君不信,向西風回首,百事堪哀。
譯文遙望塞外的陰山,不禁讓人無限傷懷,徘徊不語。只見幾座青峰高聳入雲,仿佛離天只有幾尺的距離,眼前黃沙遍地,不見一絲塵埃。碎葉城早已荒蕪,拂雲堆也遙遠得看不見,只看見飛翔雲外的雕鷹和凝聚着寒冷的霧氣。我正在這裡徘徊不前,忽然聽到山崖上巨石撞擊的聲音,就像是萬丈深壑里發出的隆隆雷聲。邊塞的荒涼叫人看了愁苦滿懷,更何況我平生的惆悵已經很多了。想到王昭君淒涼出塞,美人已去,但青冢猶存,而那掩埋在荒漠野草中的,是燕昭王為迎接天下賢達而築的黃金台的遺蹟、河流依然向北流去,北鬥鬥柄仍是橫斜向南,愁苦的人已經未老先衰,兩鬢已生出星星白髮 在秋風中回首往事,愁苦滿懷。
注釋沁園春:詞牌名,雙調,一百一十四字。上片十三句,四平韻;下片十二句,五平韻。一韻到底,前半闋四五句,六七句、八九句,後半闋三四句,五六句,七八句均要求對仗。陰山:今河套以北、大漠以南諸山的統稱。簇:簇擁,聚集。幾簇:叢集的樣子。匝(zā)地:滿地,遍地。碎葉城:唐代古城,在今吉爾吉斯斯坦共和國的托克馬克市附近。拂雲堆:古地名,在今內蒙古自治區境內,堆上有中受降城,並建有拂雲祠。雕:雕鷹。慘不開:聚成一片愁慘、淒涼的景象。踟躕:徘徊不前。絕塞:極遠的邊塞。蛾眉遺冢(zhǒng):謂古代和親女子之墓。駿骨:駿馬之骨。斗柄:即構成北斗星斗柄的三顆星。▲
(清)納蘭性德著;孫紅穎解譯.納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第224頁
上片描繪塞外風光驚心動魄的場面。起句「試望陰山」,先廓定視野,繼後寫「試望」的心境和感受:「黯然銷魂,無言徘徊。」「無言徘徊」形象地描畫出心潮翻湧,無限思緒的情態。這第一韻是全詞的基礎,以下全由此展開。第二三韻視野極為開闊。由「見」字領起「青峰幾簇,去天才尺」,寫山嶺高聳密集;「黃沙一片,匝地無埃」,寫朔漠遼闊無邊。底下連舉唐代西域兩個名鎮「碎葉城」和「拂雲堆」,並分別述以「荒」和「遠」。「碎葉城」距陰山數千里之遙,試想不可目及,神思則可;「拂雲堆」雖近在陰山南麓,但由於「雕外寒煙慘不開」,故目見也難。儘管如此,但這兩句意象宏闊,為全詞設下雄偉悲壯的氛圍。詞趣的流脈在踟躕良久感慨良久的深沉情緒中,在雄偉悲壯的氛圍里靜靜地流淌。突然,訇然聲響,撼地搖天:「忽砯崖轉石,萬壑驚雷」。這一韻僅比李白《蜀道難》的詩句多出一個「驚」字。納蘭驅使古人,得心應手,於茲可見。這一聲巨響,應是巨石滾人山谷其聲轟鳴所致,從而在巨響中暫結上片。
下片抒發思家的情懷,修辭手法極見高妙。「窮邊自足愁懷」,遙扣首韻,點明荒涼艱苦的塞外邊疆,本來就富愁種。更緊承「又何必平生多恨哉」,語氣似抑實揚,由因地域引愁過渡到因人事生衷,從而牽出兩樁流傳千古的史實。歷史上令人生哀之事多矣,納蘭不勝枚舉,無須枚舉。故以「只」字界定,僅以下兩端「淒涼絕塞,蛾眉遺冢」和「銷沉腐草,駿骨空台」,就足以發人無限感慨。但其人如今已沒,絕塞依然淒涼,空台滿目腐草,留給後人的只是由此滋生的無限感慨而已,其人生苦短之情歷歷可見。故下韻「北轉河流,南橫斗柄,略點微霜鬢早衰」,直抒「人生幾何」的慨嘆。「北轉河流」是黃河流勢的真實寫照,取孔子「逝者如斯」語意,靈動輕巧,貼切自然;「南橫斗柄」寫星辰依然按自然規律運動,古如是,今如是,未來仍如是。但人的生命卻是極短暫的,故有「鬢早衰」的悵恨。納蘭僅活了三十一歲,盛年霜鬢,確是令人生哀的。煞尾「君不信,向西風回首,百事堪哀」,稍抑即揚。「百事」既指歷史事,更指自家事,件件樁樁,不隨心者多矣,否則,怎會「霜鬢早衰」。
全篇取用賦法,對陰山一帶的獨特風光作了淋漓盡致的描繪。又借典鋪除,婉曲層深,表達了「百事堪哀」的悽苦隱衷。全詞蒼涼淒婉,沉鬱幽傷。▲
賀新輝主編.清詞鑑賞辭典 圖文修訂版:北京燕山出版社,2006.09:第640頁
康熙二十一年(1682年)八月,納蘭容若隨副都統郎坦、公彭春等人「覘梭龍」,即偵察東北雅克薩一代羅剎勢力的入侵情況,途中思家心切,寫下這首《沁園春》。
(清)納蘭容若著;蘇纓注評.納蘭詞:長江文藝出版社,2015.07:第216頁
闌珊玉佩罷霓裳,相對綰紅妝。
藕絲風送凌波去,又低頭、軟語商量。
一種情深,十分心苦,脈脈背斜陽。
色香空盡轉生香,明月小銀塘。
桃根桃葉終相守,伴殷勤、雙宿鴛鴦。
菰米漂殘,沈雲乍黑,同夢寄瀟湘。