首頁 / 宋代 / 王稱 / 登徒子好色賦
拼 译 译

《登徒子好色賦》

王稱 〔宋代〕

  大夫登徒子侍於楚王,短宋玉曰:"玉為人體貌閒麗,口多微辭,又性好色。願王勿與出入後宮。" 

  王以登徒子之言問宋玉。玉曰:"體貌閒麗,所受於天也;口多微辭,所學於師也;至於好色,臣無有也。"王曰:"子不好色,亦有說乎?有說則止,無說則退。"玉曰:"天下之佳人莫若楚國,楚國之麗者莫若臣里,臣里之美者莫若臣東家之子。東家之子,增之一分則太長,減之一分則太短 ;著粉則太白,施朱則太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齒如含貝;嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡。然此女登牆窺臣三年,至今未許也。登徒子則不然:其妻蓬頭攣耳,齞唇歷齒,旁行踽僂,又疥且痔。登徒子悅之,使有五子。王孰察之,誰為好色者矣。"

  是時,秦章華大夫在側,因進而稱曰:"今夫宋玉盛稱鄰之女,以為美色,愚亂之邪;臣自以為守德,謂不如彼矣。且夫南楚窮巷之妾,焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢雲也。"王曰:"試為寡人說之。"大夫曰:"唯唯。臣少曾遠遊,周覽九土,足歷五都。出咸陽、熙邯鄲,從容鄭、衛、溱 、洧之間 。是時向春之末 ,迎夏之陽,鶬鶊喈喈,群女出桑。此郊之姝,華色含光,體美容冶,不待飾裝。臣觀其麗者,因稱詩曰:'遵大路兮攬子祛'。贈以芳華辭甚妙。於是處子怳若有望而不來,忽若有來而不見。意密體疏,俯仰異觀;含喜微笑,竊視流眄。復稱詩曰:'寐春風兮發鮮榮,潔齋俟兮惠音聲,贈我如此兮不如無生。'因遷延而辭避。蓋徒以微辭相感動。精神相依憑;目欲其顏,心顧其義,揚《詩》守禮,終不過差,故足稱也。"

  於是楚王稱善,宋玉遂不退。

复制

登徒子好色賦 - 賞析

  大夫登徒子侍於楚王,短宋玉曰:「玉為人體貌閒麗,口多微辭,又性好色。願王勿與出入後宮。」
  楚國大夫登徒子在楚王面前說宋玉的壞話,他說:「宋玉其人長得嫻靜英俊,說話很有口才而言辭微妙,又很貪愛女色,希望大王不要讓他出入後宮之門。」
  登徒子:複姓登徒,未知是否真有其人,可能僅為文學上的虛構角色。楚王:這裡是指楚襄王。短:這裡指攻其所短。閒麗:文雅英俊。微辭:不滿的話。

  王以登徒子之言問宋玉。玉曰:「體貌閒麗,所受於天也;口多微辭,所學於師也;至於好色,臣無有也。」王曰:「子不好色,亦有說乎?有說則止,無說則退。」玉曰:「天下之佳人莫若楚國,楚國之麗者莫若臣里,臣里之美者莫若臣東家之子。東家之子,增之一分則太長,減之一分則太短 ;著粉則太白,施朱則太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齒如含貝;嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡。然此女登牆窺臣三年,至今未許也。登徒子則不然:其妻蓬頭攣耳,齞唇歷齒,旁行踽僂,又疥且痔。登徒子悅之,使有五子。王孰察之,誰為好色者矣。」
  楚王拿登徒子的話去質問宋玉,宋玉說:「容貌俊美,這是上天所生;善於言詞辨說,是從老師那裡學來的;至於貪愛女色,下臣則絕無此事。」楚王說:「你不貪愛女色確有道理可講嗎?有道理講就留下來,沒有理由可說便離去。」宋玉於是辯解道:「天下的美女,沒有誰比得上楚國女子,楚國女子之美麗者,又沒有誰能超過我那家鄉的美女,而我家鄉最美麗的姑娘還得數我鄰居東家那位小姐。東家那位小姐,論身材,若增加一分則太高,減掉一分則太短;論其膚色,若塗上脂粉則嫌太白,施加朱紅又嫌太赤,真是生得恰到好處。她那眉毛有如翠鳥之羽毛,肌膚像白雪一般瑩潔,腰身纖細如裹上素帛,牙齒整齊有如一連串小貝,甜美地一笑,足可以使陽城和下蔡一帶的人們為之迷惑和傾倒。這樣一位姿色絕倫的美女,趴在牆上窺視我三年,而我至今仍未答應和她交往。登徒子卻不是這樣,他的妻子蓬頭垢面,耳朵攣縮,嘴唇外翻而牙齒參差不齊,彎腰駝背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔瘡。這樣一位醜陋的婦女,登徒子卻非常喜愛她,並且生有五個孩子。請大王明察,究竟誰是好色之徒呢?」
  止:與下文"退"相對,指留下。東家之子:東邊鄰家的女兒。著(zhuó):搽。施朱:塗煙脂。束素:一束白色生絹。這是形容腰細。惑陽城,迷下蔡:使陽城、下蔡兩地的男子着迷。陽城、下蔡是楚國貴族封地。窺:偷看。未許:不同意,沒有答應。攣(luán):捲曲。齞(yàn)唇歷齒:稀疏又不整齊的牙齒露在外面。齞:牙齒外露的樣子。歷齒:形容牙齒稀疏不整齊。旁行踽(jǔ)僂(lóu):彎腰駝背,走路搖搖晃晃。踽僂:駝背。又疥且痔:長滿了疥瘡和痔瘡。使有五子:使她生有五個兒女。孰察:孰,通「熟」。仔細端詳。

  是時,秦章華大夫在側,因進而稱曰:「今夫宋玉盛稱鄰之女,以為美色,愚亂之邪;臣自以為守德,謂不如彼矣。且夫南楚窮巷之妾,焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢雲也。」王曰:「試為寡人說之。」大夫曰:「唯唯。臣少曾遠遊,周覽九土,足歷五都。出咸陽、熙邯鄲,從容鄭、衛、溱 、洧之間 。是時向春之末 ,迎夏之陽,鶬鶊喈喈,群女出桑。此郊之姝,華色含光,體美容冶,不待飾裝。臣觀其麗者,因稱詩曰:'遵大路兮攬子祛'。贈以芳華辭甚妙。於是處子怳若有望而不來,忽若有來而不見。意密體疏,俯仰異觀;含喜微笑,竊視流眄。復稱詩曰:'寐春風兮發鮮榮,潔齋俟兮惠音聲,贈我如此兮不如無生。'因遷延而辭避。蓋徒以微辭相感動。精神相依憑;目欲其顏,心顧其義,揚《詩》守禮,終不過差,故足稱也。」
  在那個時候,秦國的章華大夫在楚國,趁機對楚王進言說:「如今宋玉大肆宣揚他鄰居的小姐,把她作為美人,而美色能使人亂性,產生邪念;臣自認為我自己老實遵守道德,我覺得還不如宋玉並且楚國偏遠之地的女子,東臨之子,怎麼能對大王說呢?如果說我眼光鄙陋,大家的確有目共睹,我便不敢說了。」楚王說:「你嘗試着再對我說點。」大夫說:「是。臣年少的時候曾經出門遠遊,足跡踏遍九州,足跡踏遍繁盛的城市。離開咸陽,在邯鄲遊玩,在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。當時是接近春末,將有夏天溫暖的陽光,鶬鶊鳥喈喈鳴叫,眾美女在桑間採桑葉。鄭、衛郊野的美女美妙艷麗,光彩照人。體態曼妙,面容姣好。臣看她們裡面美麗的人,稱引《詩經》里的話:『沿着大路與心上人攜手同行。』把她送給這芳華美女最妙了。那美人好像要來又沒有來,撩得人心煩意亂,恍忽不安。儘管情意密切,但形跡卻又很疏遠。那美人的一舉一動都與眾不同;偷偷地看看她,心中不由欣喜微笑,她正含情脈脈,暗送秋波。於是我又稱引《詩經》里的話:『萬物在春風的吹拂下甦醒過來,一派新鮮茂密。那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。似這樣不能與她結合,還不如死去。』她引身後退,婉言辭謝。大概最終還是沒能找到打動她的詩句,只有憑藉精神上支持相依靠着;真的很想親眼看看她的容顏,心裡想着道德規範,男女之大防。口誦《詩經》古語,遵守禮儀,始終沒有超越規矩的差錯,所以也終於沒有什麼越軌的舉動。」
  秦章華大夫在側:當時秦國的章華大夫正在楚國。章華:楚地名。這裡是以地望代稱。愚亂之邪:美色能使人亂性,產生邪念。彼:他,指宋玉。南楚窮巷之妾:指楚國偏遠之地的女子,也即「東鄰之子」。周覽九土:足跡踏遍九州。九土:九州。五都:五方都會,泛指繁盛的都市。咸陽:當時秦國都城,故址在今陝西省咸陽市東北。熙邯鄲:在邯鄲遊玩。熙:遊玩。邯鄲:當時趙國都城,故址在今河北省邯鄲市。從容鄭、衛溱(zhēn)洧(wěi)之間:在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。從容:逗留,停留。鄭、衛:春秋時的兩個國名,故址在今河南省新鄭市到滑縣、濮陽一帶。溱洧:鄭國境內的兩條河。《詩經·鄭風·溱洧》寫每年上巳節,鄭國力女在岸邊聚會遊樂的情況。向:接近,臨近。迎夏之陽:將有夏天溫暖的陽光。迎:迎接,將要出現。鶬(cāng)鶊(gēng)喈(jiē)喈:鶬鶊鳥喈喈鳴叫。群女出桑:眾美女在桑間採桑葉。此郊之姝(shū):意指鄭、衛郊野的美女。華色含光:美妙艷麗,光彩照人。稱詩:稱引《詩經》里的話。遵大路兮攬子祛(qū):沿着大路與心上人攜手同行。祛:衣袖。《詩經·鄭風·遵大路》:「遵大路兮,摻執子之祛兮。」怳(huǎng):同「恍」。有望:有所期望。忽:與怳為互文,恍忽:心神不定的樣子。這兩句是說,那美人好像要來又沒有來,撩得人心煩意亂,恍忽不安。意密體疏:儘管情意密切,但形跡卻又很疏遠。俯仰異觀:那美人的一舉一動都與眾不同。竊視流眄(miǎn):偷偷地看看她,她正含情脈脈,暗送秋波。寐春風兮發鮮榮:萬物在春風的吹拂下甦醒過來,一派新鮮茂密。寐:甦醒。潔齋侯兮惠音聲:那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。齋:舉止莊重。贈我如此兮不如無生:似這樣不能與她結合,還不如死去。因遷延而辭避:她引身後退,婉言辭謝。微辭:指終於沒能打動她的詩句。目欲其顏:很想親眼看看她的容顏。心顧其義:心裡想着道德規範,男女之大防。揚《詩》守禮,終不過差:口誦《詩經》古語,遵守禮儀,也終於沒有什麼越軌的舉動。過差:過失,差錯。足稱:值得稱道。

  於是楚王稱善,宋玉遂不退。
  於是楚王同意說好,宋玉就不離去了。

1、 巨才 編.辭賦一百篇.太原 :山西人民出版社,1994:3-4
2、 劉琦 編著.歷代小品文名篇賞析.長春:吉林文藝出版社,2011:55-57

登徒子好色賦 - 創作背影

  此賦作於戰國後期楚襄王時期,當時楚國已處於衰落狀態。相傳此賦是作者為諷刺楚襄王的淫樂無度生活而作。   

王稱

作者:王稱

王稱,1370—1415,明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。為人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。

王稱其它诗文

《題畦樂處士成趣園其四》

王稱 〔宋代〕

稍煙吹林墟,微雨被空谷。雜來翳層陂,秀色宛如沐。

籬落相逶迤,鳥雀繞我屋。行行出幽徑,散帙寧見束。

濯纓臨清流,解帶絓修竹。殘花明亂畦,曲沼蔭喬木。

神行趣已恬,理愜心自足。閒情適虛曠,空籟時斷續。

茲焉謝紛擾,亦以靜歊燠。山風吹衣巾,落日候樵牧。

顧同張翰心,寧事季主卜。

复制

《感寓 四十》

王稱 〔宋代〕

宋人得燕石,自謂璠與璵。徒勞什襲重,見哂周大夫。

流俗久繆誤,美價恆異沽。所以卞和子,抱璞空長吁。

复制

《晚集黃審理濟池上》

王稱 〔宋代〕

池上涼風泛夕波,筵前紅粉動高歌。朝回不惜清尊倒,醉後從教白髮多。

寒色又驚秋社燕,露香猶送晚空荷。歸鞍未許隨明月,良會人生信幾何。

复制

《退朝左掖聞鶯追和鄭紀善之作》

王稱 〔宋代〕

帝城春早覺春和,朝罷鶯聲送佩珂。文羽不隨天仗散,調音偏傍上林多。

嬌連茝石花前聽,響雜雲韶柳外過。卻憶故園芳樹底,停杯為爾罷狂歌。

复制

《春暮同周元郊行宿煙霞道院時約黃生同奕》

王稱 〔宋代〕

累月看花奈醉吟,不知春樹變鳴禽。偶隨芳草同閒屐,靜拂孤雲響素琴。

塵世關情人事少,松壇期宿夜燈深。明朝入洞觀棋去,未許樵夫得見尋。

复制

《五羊城遇張順論舊有懷其二》

王稱 〔宋代〕

握手京華道,相看又幾年。宦情從淡泊,鄉思共依然。

滄海浮空遠,孤城落日邊。斗槎如可借,同覓閬壺仙。

复制

《舟中望九華》

王稱 〔宋代〕

雲錦積岧嶢,屏風倚碧霄。猿聲聽不盡,山翠望還消。

俗駕何由稅,仙人不可招。夜深理孤棹,乘月逐歸潮。

复制

《別宗上人》

王稱 〔宋代〕

孤琴宿白枌,一錫喜逢君。只為譚鋒妙,因悲染世氛。

窮秋燈影靚,殘月梵聲聞。明發身無住,空山又斷雲。

复制

《交州即事 其二》

王稱 〔宋代〕

莫道平居是百蠻,煙花江月也同攀。一從烽火連天后,縱有神珠去不還。

复制

《送張謙 其五》

王稱 〔宋代〕

故人發白馬,翩翩臨路歧。腰間脫玉劍,贈子表相思。

霜鋏爾勿彈,狂歌欲為誰。英風灑毛骨,四座驚別離。

別離豈足惜,意氣方在斯。何當凌九萬,並駕青雲歸。

复制

《感寓 其二十二》

王稱 〔宋代〕

玉麗不盈把,德輝照四鄰。段生日偃臥,乃能蕃衛君。

澆風薄士節,自碎明月珍。求蟬貴明火,俛仰懷古人。

复制

《齊宣王見顏斶 / 顏斶說齊王》

王稱 〔宋代〕

  齊宣王見顏斶,曰:「斶前!」斶亦曰:「王前!」宣王不說。左右曰:「王,人君也。斶,人臣也。王曰『斶前』,亦曰『王前』,可乎?」斶對曰:「夫斶前為慕勢,王前為趨士。與使斶為慕勢,不如使王為趨士。」王忿然作色曰:「王者貴乎?士貴乎?」對曰:「士貴耳,王者不貴。」王曰:「有說乎?」斶曰:「有。昔者秦攻齊,令曰:『有敢去柳下季壟五十步而樵採者,死不赦。』令曰:『有能得齊王頭者,封萬戶侯,賜金千鎰。』由是觀之,生王之頭,曾不若死士之壟也。」宣王默然不悅。

  左右皆曰:「斶來,斶來!大王據千乘之地,而建千石鍾,萬石虡。天下之士,仁義皆來役處;辯士並進,莫不來語;東西南北,莫敢不服。求萬物無不備具,而百姓無不親附。今夫士之高者,乃稱匹夫,徒步而處農畝,下則鄙野、監門、閭里,士之賤也,亦甚矣!」

  斶對曰:「不然。斶聞古大禹之時,諸侯萬國。何則?德厚之道,得貴士之力也。故舜起農畝,出於岳鄙,而為天子。及湯之時,諸侯三千。當今之世,南面稱寡者,乃二十四。由此觀之,非得失之策與?稍稍誅滅,滅亡無族之時,欲為監門、閭里,安可得而有乎哉?是故《易傳》不云乎。』居上位,未得其實,以喜其為名者,必以驕奢為行。據慢驕奢,則凶中之。是故無其實而喜其名者削,無德而望其福者約,無功而受其祿者辱,禍必握。』故曰:『矜功不立,虛願不至。』此皆幸樂其名,華而無其實德者也。是以堯有九佐,舜有七友,禹有五丞,湯有三輔,自古及今而能虛成名於天下者,無有。是以君王無羞亟問,不愧下學;是故成其道德而揚功名於後世者,堯、舜、禹、湯、周文王是也。故曰:『無形者,形之君也。無端者,事之本也。』夫上見其原,下通其流,至聖人明學,何不吉之有哉!老子曰:『雖貴,必以賤為本;雖高,必以下為基。是以侯王稱孤寡不穀,是其賤必本於?』非夫孤寡者,人之困賤下位也,而侯王以自謂,豈非下人而尊貴士與?夫堯傳舜,舜傳傅禹,周成王任周公旦,而世世稱曰明主,是以明乎士之貴也。」

  宣王曰:「嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取病耳!及今聞君子之言,乃今聞細人之行,願請受為弟子。且顏先生與寡人游,食必太牢,出必乘車,妻子衣服。」   顏斶辭去曰:「夫玉生於山,制則破焉,非弗寶貴矣,然大璞不完。士生乎鄙野,推選則祿焉,非不得尊遂也,然而形神不全。斶願得歸,晚食以當肉,安步以當車,無罪以當貴,清靜貞正以自虞。制言者王也,盡忠直言者斶也。言要道已備矣,願得賜歸,安行而反臣之邑屋。」則再拜而辭去也。斶知足矣,歸反樸,則終身不辱也。

  君子曰:「斶知足矣,歸真返璞,則終身不辱。」

复制