首頁 / 宋代 / 歐陽修 / 豐樂亭遊春三首
拼 译 译

《豐樂亭遊春三首》

歐陽修 〔宋代〕

綠樹交加山鳥啼,晴風蕩漾落花飛。

鳥歌花舞太守醉,明日酒醒春已歸。

春雲淡淡日輝輝,草惹行襟絮拂衣。

行到亭西逢太守,籃輿酩酊插花歸。

紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。

遊人不管春將老,來往亭前踏落花。

豐樂亭遊春三首 - 譯文及註釋

譯文鬱鬱蔥蔥的綠樹間交加着鳥兒的啼叫鳴歡,萬里晴空下款款的春風將落下的花瓣吹拂得四處飛舞。我就迷醉在這一片的鳥語花飛的大好春光之中,待到第二天酒醒的時候才發現春天已經將要結束了。

頭上是暖暖的陽光和淡淡的雲朵,腳底青草茂盛主動牽惹遊人的衣襟,柳絮紛飛灑落在身上。漫步至小亭前遇到太守,坐着一個小竹轎子半醺半醉的,頭上插滿了鮮花嘻笑歸來。

紅花滿樹,青山隱隱,日已偏西。廣漠的郊野,草色青綠,看不見邊際。遊春的人們,興趣正濃,哪管春天將去。豐樂亭前,人來人往,落花遍地。

注釋豐樂亭:在滁城西一里許的大豐山下,歐陽修任滁州(今安徽滁縣)知州時所築,為當時滁州的勝游之地。太守:漢代一郡的地方長官稱太守,唐稱刺史,也一度用太守之稱,宋朝稱權知某軍州事,簡稱為知州。詩里稱為太守,乃借用漢唐稱謂。紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。長郊:廣闊的郊野。無涯:無邊際。老:逝去。一作「盡」。春將老:春天將要過去。▲

周錫山 等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124

林冠群 周濟夫.歐陽修詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:45-46

豐樂亭遊春三首 - 賞析

豐樂亭在滁州(治所在今安徽滁縣)西南豐山北麓,琅琊山幽谷泉上。此亭為歐陽修任知州時所建。他寫了一篇《豐樂亭記》,記敘了亭附近的自然風光和建亭的經過,由蘇軾書後刻石。美景,美文,美書,三美兼具,從此成為著名的遊覽勝地。

豐樂亭周圍景色四時皆美,但這組詩則擷取四時景色中最典型的春景先加描繪。第一首寫惜春之意,第二首寫醉春之態,第三首寫戀春之情。

第一首頭兩句說:綠影婆娑的樹木,枝葉連成一片,鳥兒在山上林間愉快地歌唱。陽光下和煦的春風輕輕吹拂着樹枝,不少落花隨風飛舞。「交加」,意為樹木枝葉繁茂,種植緊密,所以枝葉交叉重疊,形成一片綠陰。「蕩漾」兩字寫出春風在青山幽谷、林間草坪飄揚的神理,也寫出遊人在撩人春景中的愉快心境。明媚春光,令人心醉。詩人呢,野鳥啁啾,雜花亂飛,他一概不聞不見,他也進入了醉鄉。次日酒醒,春無蹤跡,原來已悄然歸去了。第四句「明日酒醒春已歸」,表面說醉了一天,實際是醉了整整一個春天。此句用誇張的語言反襯春景的迷人和春日短暫,帶有濃厚的惋惜之意。

第二首前兩句說:天上是淡雲旭日,晴空萬里;地上則是春草茂盛,蓬勃生長,碰到了遊人的衣襟;而飛舞着的楊花、柳絮灑落在遊人的春衣上,「拂了一身還滿」。一個「惹」字寫出了春草欣欣向榮之勢,春草主動來「惹」人,又表現了春意的撩人;配上一個「拂」字,更傳神地描繪了春色的依依。此句與白居易的名篇《錢塘湖春行》中「亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄」兩句相比,功力悉敵,簡直把春景寫活了!

第三四句寫遊人興之所至,來到豐樂亭,在亭西碰上了歐陽太守。太守在於什麼呢?他雙鬢和衣襟上插滿了花卉,坐在竹轎上大醉而歸。籃輿,是竹轎。他不乘一本正經的官轎,而坐悠悠晃動、吱嘎作響的竹轎,顯示出灑脫不羈的性格。因為坐的是敞篷的竹轎,嵌而人們得以一睹這位太守倜儻的丰采。

第三首寫青山紅樹,白日西沉,萋萋碧草,一望無際。天已暮,春將歸,然而多情的遊客卻不管這些,依舊踏着落花,來往於豐樂亭前,欣賞這暮春的美景。有的本子「老」字作「盡」,兩字義近,但「老」字比「盡」字更能傳神。這首詩把對春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢。在這批惜春的遊人隊伍中,當然有詩人自己在內。歐陽修是寫惜春之情的高手,他在一首《蝶戀花》詞中有句云:「淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去」,真是令人腸斷;而此詩「來往亭前踏落花」的多情遊客,也令讀者惆悵不已。

綜觀三詩,都是前兩句寫景,後兩句抒情。寫景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。三詩的結句都是情致纏綿,餘音裊裊。歐陽修深於情,他的古文也是以陰柔勝,具一唱三嘆之致。如果結合他的散文名作《醉翁亭記》和《豐樂亭記》來欣賞這組詩,更能相映成趣。▲

周錫山 等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124

豐樂亭遊春三首 - 創作背影

歐陽修於慶曆六年(1046)在滁州郊外山林間造了豐樂亭,第二年三月寫了這組詩。關於豐樂亭的興建,他在《與韓忠獻王書》中告訴友人:「偶得一泉於(滁)州城之西南豐山之谷中,水味甘冷,因愛其山勢回換,構小亭於泉側。」亭名「豐樂亭」,取「歲物豐成」、「與民同樂」之意。

周錫山 等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:123-124

林冠群 周濟夫.歐陽修詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:45-46

歐陽修

作者:歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號「六一居士」。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以「廬陵歐陽修」自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱「唐宋八大家」。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱「千古文章四大家」。 

歐陽修其它诗文

《內製集序》

歐陽修 〔宋代〕

昔錢思公嘗以謂朝廷之官,雖宰相之重,皆可雜以他才處之,惟翰林學士非文章不可。

思公自言為此語,頗取怒於達官,然亦自負以為至論。

今學士所作文書多矣,至於青詞齋文,必用老子、浮圖之說:析禳秘祝,往往近於家人里巷之事:而制詔取便於宣讀,常拘以世俗所謂四六之文。

其類多如此。

然則果可謂之文章者歟?予在翰林六年,中間進拜二大臣,皆適不當直。

而天下無事,四夷和好,兵革不用。

凡朝廷之文,所以指磨號令,訓戒約束,自非因事,無以發明。

矧予中年早衰,意思零落,以非工之作,又無所遇以發焉。

其展屑應用,拘牽常格,卑弱不振,宜可羞也。

然今文士尤以翰林為榮選,予既罷職,院吏取予直草以日次之,得四百餘篇,因不忍棄。

況其上自朝廷,內及宮禁,下暨蠻夷海外,事無不載。

而時政記、日曆與起居郎舍人有所略而不記,未必不有取於斯焉。

鳴呼!予且老矣,方買田淮、穎之間。

若夫涼竹簟之暑風,曝茅檐之冬日,睡余支枕,念昔平生仕宣出處,顧瞻玉堂,如在天上。

因覽遺稿,見其所載職官名氏,以較其人盛衰先後,孰在孰亡,足以知榮寵為虛名,而資笑談之一噱也。

亦因以夸于田夫野老而已。

嘉佑六年秋八月二日,廬陵歐陽修序。

复制

《送鄭革先輩賜第南歸》

歐陽修 〔宋代〕

少年鄉譽嘆才淹,六十猶隨貢士函。

握手親朋驚白髮,還家閭里看青衫。

閣涵空翠連衡阜,門枕寒江落楚帆。

試問塵埃勤斗祿,何如琴酒老雲岩。

复制

《嘲少年惜花》

歐陽修 〔宋代〕

紛紛紅蕊落泥沙,少年何用苦咨嗟。

春風自是無情物,肯為汝惜無情花。

今年花落明年好,但見花開人自老。

人老不復少,花開還更新。

使花如解語,應笑惜花人。

复制

《春日西湖寄謝法曹韻》

歐陽修 〔宋代〕

西湖春色歸,春水綠於染。

群芳爛不收,東風落如糝。

參軍春思亂如雲,白髮題詩愁送春。

遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬里人。

萬里思春尚有情,忽逢春至客心驚。

雪消門外千山綠,花發江邊二月晴。

少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。

異鄉物態與人殊,惟有東風舊相識。(原版)酒逢知己千杯少,話不投機半句多。

遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬里人。(後人修改版)

复制

《春深雨過西湖好,百卉爭妍。蝶亂蜂喧。晴日催花暖欲然。》

歐陽修 〔宋代〕

春深雨過西湖好,百卉爭妍。蝶亂蜂喧。晴日催花暖欲然。

蘭橈畫舸悠悠去,疑是神仙。返照波間。水闊風高揚管弦。

复制

《夜坐彈琴有感二首呈聖俞 其二》

歐陽修 〔宋代〕

鍾子忽已死,伯牙其已乎。絕弦謝世人,知音從此無。

瓠巴魚自躍,此事見於書。師曠嘗一鼓,群鶴舞空虛。

吾恐二三說,其言皆過歟。不然古今人,愚智邈已殊。

奈何人有耳,不及鳥與魚。

复制

《過塞二首》

歐陽修 〔宋代〕

身驅漢馬踏胡霜,每嘆勞生祗自傷。氣候愈寒人愈北,不如征雁解隨陽。

复制

《雨後獨行洛北》

歐陽修 〔宋代〕

北闕望南山,明嵐雜紫煙。歸雲向嵩嶺,殘雨過伊川。

樹繞芳堤外,橋橫落照前。依依半荒苑,行處獨聞蟬。

复制

《聖俞惠宣州筆戲書》

歐陽修 〔宋代〕

聖俞宣城人,能使紫毫筆。

宣人諸葛高,世業守不失。

緊心縛長毫,三副頗精密。

硬軟適人手,百管不差一。

京師諸筆工,牌榜自稱述。

累累相國東,比若衣縫虱。

或柔多虛尖,或硬不可屈。

但能裝管榻,有表曾無實。

價高仍費錢,用不過數日。

豈如宣城毫,耐久仍可乞。

复制

《宋宣獻公輓詞三首 其二》

歐陽修 〔宋代〕

識度推明哲,風猷藹縉紳。何言止中壽,遂不秉洪鈞。

翰墨時爭寶,詞章晚愈新。哭哀文伯母,悲感路傍人。

复制

《鴈》

歐陽修 〔宋代〕

來時沙磧已沙霜,飛過江南木葉黃。

水闊天低雲暗澹,朔風吹起自成行。

复制

《戲劉原甫》

歐陽修 〔宋代〕

平生志業有誰先,落筆文章海內傳。

昨日都城應紙貴,開簾卻扇見新篇。

仙家千載一何長,浮世空驚日月忙。

洞裡新花莫相笑,劉郎今是老劉郎。

复制