譯文金色的鴨形香爐中暖香未盡,綠窗外的夕陽依然身明。清香的髮油把頭髮抹得亮膩,午後躺於床上,懶把身起,玉釵墜落也悄無聲息。打鞦韆的夥伴被我疏冷,連平日喜愛的打馬遊戲此時也沒了心情。繡屏旁愛情的美夢突然熱醒,都怪花叢外那隻黃鶯冒失地啼叫一聲。
注釋金鴨:一種鍍金的鴨形銅香爐。綠窗:綠色紗窗,代指女子居室。蘭膏:一種潤發香油。雲寰(huán):高聳的環形髮髻,泛指烏黑秀美的頭髮。無聲:沒有聲音。冷落:冷清;不熱鬧。鞦韆:名詞作動詞,指玩耍鞦韆。伴侶:同伴;夥伴。闌珊:衰減;消沉。打馬:古代博戲名,是宋代婦女閨房中的一種遊戲。心情:興致,情趣。瀟湘:夢說「瀟湘」。▲
張永鑫;劉桂秋 .陸游詩詞選譯.北京:鳳凰出版社,2011:18-19
呂慶業 李淼.陸游詩選.長春:吉林文史出版社,2006:71-72
《烏夜啼·金鴨餘香尚暖》中摹寫一位上層婦女午後無聊,躺在床上打發時光反而引起了女主人公的諸多心事更加惆悵。
上片起二句 :「金鴨余香尚暖,綠窗斜日偏明」。 後句用晚唐方棫詩「午醉醒來晚,無人夢自驚。夕陽如有意,長傍小窗明」的句意,以窗外斜日點明時間,一「綠」字渲染環境 ,「偏」字即方詩的「 如有意」;前句寫金鴨形的香爐中余香裊裊,點明主人公身份,近於李清照《醉花陰》詞「薄霧濃雲愁永晝 ,瑞腦消金獸」所寫的情景。這情景,看似高貴幽雅 ,仔細品味卻透露孤獨無聊。
「蘭膏香染雲鬟膩,釵墜滑無聲 。」由閨房寫到房中人,即女主人公,裝束華貴,但孤獨無聊的情緒反而透露得更分明。正因為無聊才將自己從上到下的梳妝打扮了一番,美麗的頭髮「蘭膏香染」,卻無人來欣賞。「釵墜滑無聲」,正如歐陽修《臨江仙》 :「涼波不動簟紋平。水晶雙枕,旁有墮釵橫。」中的團圓的「雙枕」,反襯出女主人公 冷清的「單枕」。美好時光卻如此令人傷感,由此,對女主人公此時此刻的心緒,可以切實地感受。
下片開頭兩句 :「冷落鞦韆伴侶,闌珊打馬心情」。 正面寫主人公的寂寞 。她不但離別了心上人,深閨獨處,而且連同耍鞦韆的女伴也很少過從。女伴「冷落」,自然自己的心情也更為「冷落」,前者正好反襯了後者 。「打馬」之戲,是宋代婦女閨房中的一種遊戲 ,詞中主人公的心上人不在 ,女伴「冷落」,「 打馬」心情的「 闌珊」,自可想見。正因為如此,以前愛玩的「打馬」遊戲,由於女主人公的孤獨無聊,也變得索然無味了。進一步點明了她產生這種心態的原因。
「繡屏驚斷瀟湘夢,花外一聲鶯。」瀟湘夢」,更加烘托出女主人公的寂寞無聊,反映出女主人公的牽掛。獨個人守空房的處境,好令人心煩。唯有做白日夢來減輕內心的痛楚。好夢不長,偏被春鶯的啼聲「驚斷」。
陸游在中年以後,反對寫此類艷詞。他的《跋〈花間集〉》說 :「《花間集》皆唐末五代時人作。方斯時,天下岌岌,生民救死不暇,士大夫乃流宕如此,可嘆也哉!」《烏夜啼·金鴨餘香尚暖》是陸游少數的艷詞之一,寫得旖旎細膩,也能得《花間》勝處而去其猥下與低沉。▲
上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編,陸游詩文鑑賞辭典,上海辭書出版社,2013.03,第195-196頁
南宋初期,由於當時詞人多寫閨中之人,言閨中之事。然而詞人中年後流露出對這種文風的反感,因此,本首細膩軟媚的《烏夜啼》應是詞人年輕時所作,與其後期粗獷豪放的文風大相徑庭。
劉默,陳思思,黃桂月編著,宋詞鑑賞大全集 下,中國華僑出版社,2012.09,第437頁
夜行長木村,重霧雜零雨。
濕螢黏野蔓,寒犬吠雲塢。
道壞交細泉,亭廢立遺堵。
時時過農家,燈火照鳴杼。
嗟予獨何事,無歲得安處;即今窮谷中,性命寄豺虎。
三更投小市,買酒慰羈旅。
高詠東山詩,悵望懷往古。
角殘鍾晚關山路,行人乍依孤店。塞月征塵,鞭絲帽影,常把流年虛占。藏鴉柳暗。嘆輕負鶯花,謾勞書劍。事往關情,悄然頻動壯遊念。孤懷誰與強遣。市壚沽酒,酒薄怎當愁釅。倚瑟妍詞,調鉛妙筆,那寫柔情芳艷。征途自厭。況煙斂蕪痕,雨稀萍點。最是眠時,枕寒門半掩。