譯文一首《陽關》曲感情多麼深厚啊,知道你又想去秦川。要離去的人挽留不住啊。回望分手的地方,因為天飄降霏霏的霧,看不見孤城。估計到達目的地時,正是暮春時節,長安花落如雨。古老的關隘楊柳絮剛剛飄飛。漸漸看見下屬官員左手握刀,禱腳塞在靴筒里到郊外夾道歡迎你。誰能比得上王文度被父親摟抱着坐在膝上這樣的美事呢。
注釋漁家傲:詞牌名。又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《遊仙關》。 張元康:疑為張果之。英宗治平元年(1064年)鳳翔監承事,熙寧五年(1072年)台州黃岩令。省親:探望父母。秦州:甘肅天水、隴西等地。 幾許:好多。秦川:古地區名。泛指今陝西、甘肅的秦嶺以北平原地帶。因春秋、戰國地屬秦國而得名。皂貂(diāo):指黑貂製成的袍服。回首處:回望分手的地方。孤城:指鳳翔府城。霏霧:飄拂的雲霧。宋代周邦彥《應天長》詞:條風布暖,霏霧弄晴。到日:到達的日子。長安:古都城名。在今陝西西安市西北。故關:古老的關隘。指今甘肅清水縣隴關。靴刀:一種置於靴中的短刀。下級官迎上級官時,「皆絨服,左握刀,右屬弓矢,帕首禱靴,迎於道左」,以全副武裝的隆重禮儀迎接。夾路:列在道路兩旁。東坡《同王勝之游蔣山》詩:夾路蒼冉古,迎人翠麓偏。誰得似:誰能比得上。風流:傳為美談的韻事。王文度:《世說新語·方正》說王文度的父親王蘭田(名述之),「愛念文度,雖長大,猶抱置膝上。」而文度當時已有兒女了。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
嘉祐中,予與子由同舉制策,寓居懷遠驛,時年二十六,而子由二十三耳。
一日,秋風起,雨作,中夜翛然,始有感慨離合之意。
自爾宦遊四方,不相見者十常七八。
每夏秋之交,風雨作,木落草衰,輒悽然有此感,蓋三十年矣。
元豐中,謫居黃岡,而子由亦貶筠州,嘗作詩以記其事。
元祐六年,予自杭州召還,寓居子由東府,數月復出領汝陰,時予年五十六矣,乃作詩,留別子由而去。
床頭枕馳道,雙闕夜未央。
車轂鳴枕中,客夢安得長。
新秋入梧葉,風雨驚洞房。
獨行慚月影,悵焉感初涼。
筮仕記懷遠,謫居念黃岡。
一往三十年,此懷未始忘。
扣門呼阿同,(子由,一字同叔。
)安寢已太康。
青山映華發,歸計三月糧。
我欲自汝陰,徑上潼江章。
想見冰槃中,石密與柿霜。
(予欲請東川而歸,二物皆東川所出。
)憐子遇明主,憂患已再嘗。
報國何時畢,我心久已降。
木生不願回萬牛,願終天年仆沙洲。時來幸逢河伯秋,掀然見怪推不流。
蓬婆雪嶺巧雕鎪,蟄蟲行蟻為豪酋。阿咸大膽忽持去,河伯好事不汝尤。
城中古沼浸坤軸,一林瘦竹吾菟裘。二頃良田不難買,三年榿木行可槱。
會將白髮對蒼巘,魯人不厭東家丘。