首頁 / 唐代 / / 馮諼客孟嘗君
拼 译 译

《馮諼客孟嘗君》

〔唐代〕

  齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,願寄食門下。孟嘗君曰:「客何好?」曰:「客無好也。」曰:「客何能?」曰:「客無能也。」孟嘗君笑而受之曰:「諾。」

  左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:「長鋏歸來乎!食無魚。」左右以告。孟嘗君曰:「食之,比門下之客。」居有頃,復彈其鋏,歌曰:「長鋏歸來乎!出無車。」左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:「為之駕,比門下之車客。」於是乘其車,揭其劍,過其友曰:「孟嘗君客我。」後有頃,復彈其劍鋏,歌曰:「長鋏歸來乎!無以為家。」左右皆惡之,以為貪而不知足。孟嘗君問:「馮公有親乎?」對曰,「有老母。」孟嘗君使人給其食用,無使乏。於是馮諼不復歌。

  後孟嘗君出記,問門下諸客:「誰習計會,能為文收責於薛者乎?」馮諼署曰:「能。」孟嘗君怪之,曰:「此誰也?」左右曰:「乃歌夫長鋏歸來者也。」孟嘗君笑曰:「客果有能也,吾負之,未嘗見也。」請而見之,謝曰:「文倦於事,憒於憂,而性懧愚,沉於國家之事,開罪於先生。先生不羞,乃有意欲為收責於薛乎?」馮諼曰:「願之。」於是約車治裝,載券契而行,辭曰:「責畢收,以何市而反?」孟嘗君曰:「視吾家所寡有者。」

  驅而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券遍合,起,矯命,以責賜諸民。因燒其券。民稱萬歲。

  長驅到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:「責畢收乎?來何疾也!」曰:「收畢矣。」「以何市而反?」馮諼曰;「君之『視吾家所寡有者』。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義。」孟嘗君曰:「市義奈何?」曰:「今君有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。」孟嘗君不悅,曰:「諾,先生休矣!」

  後期年,齊王謂孟嘗君曰:「寡人不敢以先王之臣為臣。」孟嘗君就國於薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:「先生所為文市義者,乃今日見之。」

  馮諼曰:「狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君復鑿二窟。」孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西遊於梁,謂惠王曰:「齊放其大臣孟嘗君於諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。」於是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅,誡孟嘗君曰:「千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。」梁使三反,孟嘗君固辭不往也。

  齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅齎黃金千斤、文車二駟,服劍一,封書,謝孟嘗君曰:「寡人不祥,被於宗廟之祟,沉於諂諛之臣,開罪於君。寡人不足為也;願君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎!」馮諼誡孟嘗君曰:「願請先王之祭器,立宗廟於薛。」廟成,還報孟嘗君曰:「三窟已就,君姑高枕為樂矣。」

  孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。

复制

馮諼客孟嘗君 - 賞析

  齊人有馮諼(xuān)者,貧乏不能自存,使人屬(zhǔ)孟嘗君,願寄食門下。孟嘗君曰:「客何好?」曰:「客無好(hào)也。」曰:「客何能?」曰:「客無能也。」孟嘗君笑而受之曰:「諾。」
  齊國有一人叫馮諼。因為太窮而不能養活自己。他便托人告訴孟嘗君,表示意願在他的門下寄居為食客。孟嘗君問他有什麼擅長。回答說沒有什麼擅長。又問他有什麼本事?回答說也沒有什麼本事。孟嘗君聽了後笑了笑,但還是接受了他(《戰國策·馮諼客孟嘗君》)。
  馮諼:齊國遊說之士。諼,一作「煖」,《史記》又作「驩」,音皆同。 客,做門客。孟嘗君:齊國貴族,姓田名文,齊閔王時為相。其父田嬰在齊宣王時為相,並受封於薛,故本篇中有"寡人不敢以先王之臣為臣"之說。田嬰死後,田文襲封地,封號為孟嘗君。孟嘗君好養士,據說有門客三千,成為以養士而著稱的"戰國四公子"之一,其中還有魏國信陵君,楚國春申君,趙國平原君。存:生存,生活。屬:通"囑",囑咐。寄食門下:在孟嘗君門下作食客。好:愛好,擅長,喜好。諾:答應聲。

  左右以君賤之也,食(sì)以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:「長鋏(jiá)歸來乎!食無魚。」左右以告。孟嘗君曰:「食之,比門下之客。」居有頃,復彈其鋏,歌曰:「長鋏歸來乎!出無車。」左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:「為之駕,比門下之車客。」於是乘其車,揭其劍,過其友曰:「孟嘗君客我。」後有頃,復彈其劍鋏,歌曰:「長鋏歸來乎!無以為家。」左右皆惡(wù)之,以為貪而不知足。孟嘗君問:「馮公有親乎?」對曰,「有老母。」孟嘗君使人給(jǐ)其食用,無使乏。於是馮諼不復歌。
  旁邊的人認為孟嘗君看不起馮諼,就讓他吃粗劣的飯菜。(按照孟嘗君的待客慣例,門客按能力分為三等:上等(車客)出有車;中等(門下之客)食有魚;下等(草具之客)食無魚。)過了一段時間,馮諼倚着柱子彈着自己的劍,唱道:「長劍我們回去吧!沒有魚吃。」左右的人把這事告訴了孟嘗君。孟嘗君說:「讓他吃魚,按照中等門客的生活待遇。」又過了一段時間,馮諼彈着他的劍,唱道:「長劍我們回去吧!外出沒有車子。」左右的人都取笑他,並把這件事告訴給孟嘗君。孟嘗君說:「給他車子,按照上等門客的生活待遇。」馮諼於是乘坐他的車,高舉着他的劍,去拜訪他的朋友,十分高興地說:「孟嘗君待我為上等門客。」此後不久,馮諼又彈着他的劍,唱道:「長劍我們回去吧!沒有能力養家。」此時,左右的手下都開始厭惡馮諼,認為他貪得無厭。而孟嘗君聽說此事後問他:「馮公有親人嗎?」馮諼說:「家中有老母親。」於是孟嘗君派人供給他母親吃用,不使她感到缺乏。於是從那之後。馮諼不再唱歌。
  以:因為,因為孟嘗君的態度而輕視馮諼。能:才能,本事。賤:輕視,看不起。食:通飼,給人吃。草具:粗劣的飯菜。具,供置,也能作酒肴。居有頃:過了不久。鋏:劍。歸來:離開,回來。乎,語氣詞。比:和……一樣,等同於。為之駕:為他配車。揭:舉。過:拜訪。客:待我以客,厚待我。即把我當上等門客看待。歸來:回去。彈:敲打。無以為家:沒有能力養家。惡:討厭。給:供給。

  後孟嘗君出記,問門下諸客:「誰習計會(kuài),能為文收責於薛者乎?」馮諼署曰:「能。」孟嘗君怪之,曰:「此誰也?」左右曰:「乃歌夫長鋏歸來者也。」孟嘗君笑曰:「客果有能也,吾負之,未嘗見也。」請而見之,謝曰:「文倦於事,憒(kuì)於憂,而性懧(nuò)愚,沉於國家之事,開罪於先生。先生不羞,乃有意欲為收責於薛乎?」馮諼(xuān)曰:「願之。」於是約車治裝,載券契(qì)而行,辭曰:「責畢收,以何市而反?」孟嘗君曰:「視吾家所寡有者。」
  後來,孟嘗君拿出記事的本子來詢問他的門客:「誰熟習會計的事?」馮諼在本上署了自己的名,並簽上一個「能」字。孟嘗君見了名字感到很驚奇,問:「這是誰呀?」左右的人說:「就是唱那『長鋏歸來』的人。」孟嘗君笑道:「這位客人果真有才能,我虧待了他,還沒見過面呢!」他立即派人請馮諼來相見,當面賠禮道:「我被瑣事搞得精疲力竭,被憂慮攪得心煩意亂;加之我懦弱無能,整天埋在國家大事之中,以致怠慢了您,而您卻並不見怪,倒願意往薛地去為我收債,是嗎?」馮諼回答道:「願意去。」於是套好車馬,整治行裝,載上契約票據動身了。辭行的時候馮諼問:「債收完了,買什麼回來?」孟嘗君說:「您就看我家裡缺什麼吧。」
  出記:出了一個文告。記,賬冊,古代一種公文文種。計會:會計。習:熟悉。責:同」債「。債的本字。署:署名,簽名。(可見"記"不能作帳冊,而當做告示。)負:辜負,對不住。實際意思是沒有發現它的才幹。謝:道歉。倦於事:忙於事務,疲勞不堪。憒於憂:憂愁思慮太多,心思煩亂。憒,同「潰」,亂。懧愚:懦弱無能。懧,同懦。沉:沉浸,埋頭於。開罪:得罪。不羞:不以為羞。約車治裝:準備車馬、整理行裝。約,纏束,約車即套車。券契:債契。債務關係人雙方各持一半為憑。古時契約寫在竹簡或木簡上,分兩半,驗證時,合起來查對,故後有合券之說。市:買。反:同」返「,返回。寡有:沒有。

  驅(qū)而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券遍合,起,矯命,以責賜諸(zhū)民。因燒其券。民稱萬歲。
  馮諼趕着車到薛,派官吏把該還債務的百姓找來核驗契據。核驗完畢後,他假託孟嘗君的命令,把所有的債款賞賜給欠債人,並當場把債券燒掉。百姓都高呼「萬歲」。
  驅:趕着車。 之,往。當償者:應當還債的人。合券:驗合債券。可知前面應解為「債務契約」。古代契約分為兩半,立約雙方各執其一。矯命:假託(孟嘗君)命令。

  長驅到齊,晨而求見(xiàn)。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:「責畢收乎?來何疾也!」曰:「收畢矣。」「以何市而反?」馮諼曰;「君之『視吾家所寡有者』。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義。」孟嘗君曰:「市義奈何?」曰:「今君有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈(gǔ)利之。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。」孟嘗君不悅,曰:「諾,先生休矣!」
  馮諼趕着車,馬不停蹄,直奔齊都,清晨就求見孟嘗君。馮諼回得如此迅速,孟嘗君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去見他,問道:「債都收完了嗎?怎麼回得這麼快?」馮諼說:「都收了。」「買什麼回來了?」孟嘗君問。馮諼回答道:「您曾說『看我家缺什麼』,我私下考慮您宮中積滿珍珠寶貝,外面馬房多的是獵狗、駿馬,後庭多的是美女,您家裡所缺的只不過是『仁義』罷了,所以我用債款為您買了『仁義』。」孟嘗君道:「買仁義是怎麼回事?」馮諼道:「現在您不過有塊小小的薛邑,如果不撫愛百姓,視民如子,而用商賈之道向人民圖利,這怎行呢?因此我擅自假造您的命令,把債款賞賜給百姓,順便燒掉了契據,以至百姓歡呼『萬歲』,這就是我用來為您買義的方式啊。」孟嘗君聽後很不快地說:「嗯,先生,算了吧。」
  按:此節描述《史記》更合情理。疾:迅速。晨而求見:謁見。下陳:堂下,後室。區區:少,小,此亦隱指放債之利。拊愛:愛撫。拊,同「撫」,撫育,撫慰。子其民:視民如子。賈:做買賣。賈利之,做買賣獲利。(不必視為名詞作商人解。)說:通「悅」。休矣:算了吧。

薛

作者:薛

薛,資料不齊,唐代詩人。有詩《敕贈康尚書美人》。

薛其它诗文

《漁父二首 其一》

〔唐代〕

蹤跡五湖浪,生涯千尺綸。是非寧入耳,榮辱不關身。

獵獵菰蒲暮,淒淒浦漵春。何時共蓑笠,和雨釣青蘋。

复制

《題薛景石瓜廬》

〔唐代〕

何地有瓜廬,平湖四畝余。

自鋤畦上草,不放手中書。

人遠來求字,童閒去釣魚。

山民山上住,卻羨水邊居。

复制

《顧東江先生遺善堂詩 其八》

〔唐代〕

丕葉遙興,鴻源遐吐。於赫祚

复制

《送許侍御謫定州》

〔唐代〕

志士宦不達,千秋同一時。今看許夫子,竄逐使人悲。

才大元相誤,名高只自危。恓惶千里曲,惆悵四愁詩。

北望關山阻,南飛羽翼垂。平生懷感激,送爾益悽其。

复制

《十二月十九日同薛忠達蔡介士循東皋看桃花至陸丞相墓下》

〔唐代〕

崖島忠魂化海濤,潮州荒墓峙東皋。滄瀛落日龍鼉吼,原野秋風禾黍高。

運世半歸孔壬壞,古今獨見聖賢勞。於公不敢稱來者,道左無言有笑桃。

复制

《冬夜懷魏希文》

〔唐代〕

冬夜氣何厲,冰雪輝前楹。單居不能寐,懷我舊友生。

行雲去不息,賓鴻各時征。兩情曠難合,欲語誰當聽。

惟有寒月光,見予心宇清。展轉遂至旦,遠思徒營營。

复制

《魚台分司》

〔唐代〕

翠竹紅榴掩映間,柏台清晝鳥聲閒。情知物理相關處,心與乾坤一樣寬。

复制

《用舊韻酬海寧李太守四首 其四》

〔唐代〕

五馬無勞事簡書,一生行止自如如。冥鴻有意隨高逝,野鳥忘機伴所居。

千樹黃柑應自種,一窗青草不須鋤。門臨滄海秋先覺,長見寒光浴曉珠。

复制

《秋曉山行》

〔唐代〕

風搖木葉驚棲鵲,露灑清音咽素蟬。嵐鎖翠微山寺靜,數聲鍾散道人眠。

复制

《王九山輓詩 其一》

〔唐代〕

古史無完傅,清風獨可模。從誰問出處,舉世在泥塗。

氣直於時忤,身榮與道俱。士林為重惜,揮淚奠生芻。

复制

《觀競渡(一作劉禹錫詩,一作張建封詩)》

〔唐代〕

三月三日天清明,楊花繞江啼曉鶯。使君未出郡齋內,

江上已聞齊和聲。使君出時皆有引,馬前已被紅旗陣。

兩岸羅衣破鼻香,銀釵照日如霜刃。鼓聲三下紅旗開,

兩龍躍出浮水來。擢影干波飛萬劍,鼓聲劈浪鳴千雷。

雷聲沖急波相近,兩龍望標目如瞬。江上人呼霹靂聲,

竿頭彩掛虹霓暈。前船搶水已得標,後船失勢空揮橈。

瘡眉血首爭不定,輸岸一朋心似燒。只將標示輸贏賞,

兩岸十舟五來往。須臾戲罷各東西,竟脫文身請書上。

吾今細觀競渡兒,何殊當路權相持。不思得所各休去,

會到摧舟折楫時。

复制

《郊亭》

〔唐代〕

郊亭宴罷欲回車,滿郭傳呼調角初。

尚擁笙歌歸未得,笑娥扶著醉尚書。

复制