譯文一
閨中少婦未曾有過相思離別之愁,在明媚的春日,她精心裝扮之後興高采烈登上翠樓。
忽見野外楊柳青青春意濃,真後悔讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。
譯文二
閨閣中的少婦從來不知憂愁;初春來臨細心裝扮,獨自登上翠樓。
忽然見到路邊楊柳新綠,心中一陣憂愁,悔不該叫夫君去從軍建功封爵。
注釋
閨怨:少婦的幽怨。閨,女子臥室,借指女子。一般指少女或少婦。古人"閨怨"之作,一般是寫少女的青春寂寞,或少婦的離別相思之情。以此題材寫的詩稱「閨怨詩」。
"不知愁"一作"不曾愁",則詩意大減。
凝妝:盛妝。
陌頭:路邊。
覓封侯:為求得封侯而從軍。覓,尋求。
悔教:後悔讓
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
唐代詩人王昌齡描寫上流貴婦賞春時心理變化的一首閨怨詩。唐代前期,國力強盛。從軍遠征,立功邊塞,成為人們「覓封侯」的重要途徑。詩中的「閨中少婦」和她的丈夫對這一道路也同樣充滿了幻想。
題稱「閨怨」,一開頭卻說「閨中少婦不曾愁」,似乎故意違反題面。其實,作者這樣寫,正是為了表現這位閨中少婦從「未曾愁」到「悔」的心理變化過程。丈夫從軍遠征,離別經年,照說應該有愁。之所以「不曾愁」,除了這位女主人公正當青春年少,還沒有經歷多少生活波折,和家境比較優裕(從下句「凝妝上翠樓」可以看出)之外,根本原因還在於那個時代的風氣。在當時「覓封侯」這種時代風尚影響下,「覓封侯」者和他的「閨中少婦」對這條生活道路是充滿了浪漫主義幻想的。從末句「悔教」二字看,這位少婦當初甚至還可能對她的夫婿「覓封侯」的行動起過一點推波助瀾的作用。一個對生活、對前途充滿樂觀展望的少婦,在一段時間「不曾愁」是完全合乎情理的。
第一句點出「不曾愁」,第二句緊接着用春日登樓賞景的行動具體展示她的「不曾愁」。一個春天的早晨,她經過一番精心的打扮、着意的妝飾,登上了自家的高樓。春日而凝妝登樓,當然不是為了排遣愁悶(遣愁何必凝妝),而是為了觀賞春色以自娛。這一句寫少婦青春的歡樂,正是為下段青春的虛度、青春的怨曠蓄勢。
第三句是全詩的關鍵,稱為「詩眼」。這位少婦所見,不過尋常之楊柳,作者何以稱之為「忽見」?其實,詩句的關鍵是見到楊柳後忽然觸發的聯想和心理變化。楊柳在古代人的心目中,不僅僅是「春色」的代替物,同時,它又是友人別離時相贈的禮物,古人很早便有折柳相贈的習俗。因為那迷茫和朦朧的楊花柳絮和人的離愁別緒有着某種內在的相似。故少婦見到春風拂動下的楊柳,一定會聯想很多。她會想到平日裡的夫妻恩愛,想到與丈夫惜別時的深情,想到自己的美好年華在孤寂中一年年消逝,而眼前這大好春光卻無人與她共賞……或許她還會聯想到,丈夫戍守的邊關,不知是黃沙漫漫,還是和家鄉一樣楊柳青青呢?在這一瞬間的聯想之後,少婦心中那沉積已久的幽怨、離愁和遺憾便一下子強烈起來,變得一發而不可收。「悔教夫婿覓封侯」便成為自然流淌出的情感。說到「忽見」,楊柳色顯然只是觸發少婦情感變化的一個媒介,一個外因。如果沒有她平時感情的積蓄,她的希冀與無奈,她的哀怨與幽愁,楊柳是不會如此強烈地觸動她「悔」的情感的。故曰少婦的情感變化看似突然,實則並不突然,而在情理之中。
本來要凝妝登樓,觀賞春色,結果反而惹起一腔幽怨,這變化發生得如此迅速而突然,仿佛難以理解。詩的好處正在這裡:它生動地顯示了少婦心理的迅速變化,卻不說出變化的具體原因與具體過程,留下充分的想象餘地讓讀者去仔細尋味。
短篇小說往往截取生活中的一個橫斷面,加以集中表現,使讀者從這個橫斷面中窺見全豹。絕句在這一點上有些類似短篇小說。這首詩正是抓住閨中少婦心理發生微妙變化的剎那,作了集中的描寫,從而從一剎那窺見全過程。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
這是唐代詩人王昌齡描寫上流貴婦賞春時心理變化的一首閨怨詩。唐代前期國力強盛,從軍遠征,立功邊塞,成為當時人們「覓封侯」的一條重要途徑。「功名只向馬上取,真是英雄一丈夫」(岑參《送李副使赴磧西官軍》),成為當時許多人的生活理想。
自從別京華,我心乃蕭索。
十年守章句,萬里空寥落。
北上登薊門,茫茫見沙漠。
倚劍對風塵,慨然思衛霍。
拂衣去燕趙,驅馬悵不樂。
天長滄洲路,日暮邯鄲郭。
酒肆或淹留,漁澤屢棲泊。
獨行備艱難,孰辭干鼎鑊。
皇情念淳古,時俗何浮薄。
理道須任賢,安人在求瘼。
故交負奇才,逸氣包謇諤。
隱軫經濟策,縱橫建安作。
才望忽先鳴,風期無宿諾。
飄颻勞州縣,迢遞限言謔。
東馳眇貝丘,西顧彌虢略。
淇水徒自深,浮雲不堪托。
吾謀適可用,天道豈遼廓。
不然買山田,一身與耕鑿。
鴻都有歸客,偃臥滋陽村。
軒冕無枉顧,清川照我門。
空林網夕陽,寒鳥赴荒園。
廓落時得意,懷哉莫與言。
庭前有孤鶴,欲啄常翩翻。
為我銜素書,吊彼顏與原。
二君既不朽,所以慰其魂。