門有車馬賓,金鞍曜朱輪。
謂從丹霄落,乃是故鄉親。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
嘆我萬里游,飄飄三十春。
空談帝王略,紫綬不掛身。
雄劍藏玉匣,陰符生素塵。
廓落無所合,流離湘水濱。
借問宗黨間,多為泉下人。
生苦百戰役,死托萬鬼鄰。
北風揚胡沙,埋翳周與秦。
大運且如此,蒼穹寧匪仁。
惻愴竟何道,存亡任大鈞。
譯文門前車馬喧騰,有乘着朱輪金鞍的貴賓經過。喚說喚從朝廷而來,回歸故鄉,見到故鄉的人感到親切。我趕緊呼喚自己的小兒子打掃中堂招待客人,坐在一起共同談論人生的悲辛。我們相對而坐,桌上的兩觴酒還沒飲盡,暫時聽下酒杯就淚流滿面了。我哀嘆自己漂泊萬里,已經三十年過去了。可憐我的半生,空談王霸之略,卻始終沒有得到過朝廷的重用,從沒做過朝廷重員。我的雄劍空藏在玉匣之中,已經很久沒有用過了;兵書上浮滿了灰塵,也好久沒有人聽我談論這些用兵之策了。在朝廷中沒有人和我的意見相同,我只得一樣流離到湘水之濱。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生來苦於百戰,在征戰中死去的人太多太多了,死去之後可以與萬人做鄰居。北風揚起胡沙,掩埋了周宗兩朝。運勢尚且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人?心裡無限傷感悽愴,又能說什麼呢?就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。
注釋丹霄:指朝廷。紫綬:紫色絲帶。古代高級官員用它來系官印。陰符:古兵書名。泛指兵書。廓落:孤寂貌。宗黨:宗族,鄉黨。埋翳(yì):掩埋,掩蓋。大鈞:指天或自然。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
《門有車馬客行》,樂府《相和歌辭》舊題。李白在這首詩里表達了自己被棄置不用的無奈與憤慨。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
白髮四老人,昂藏南山側。
偃臥松雪間,冥翳不可識。
雲窗拂青靄,石壁橫翠色。
龍虎方戰爭,於焉自休息。
秦人失金鏡,漢祖升紫極。
陰虹濁太陽,前星遂淪匿。
一行佐明聖,倏起生羽翼。
功成身不居,舒捲在胸臆。
窅冥合元化,茫昧信難測。
飛聲塞天衢,萬古仰遺則。
秦帝淪玉鏡,留侯降氛氳。
感激黃石老,經過滄海君。
壯士揮金槌,報仇六國聞。
智勇冠終古,蕭陳難與群。
兩龍爭鬥時,天地動風雲。
酒酣舞長劍,倉卒解漢紛。
宇宙初倒懸,鴻溝勢將分。
英謀信奇絕,夫子揚清芬。
胡月入紫微,三光亂天文。
高公鎮淮海,談笑卻妖氛。
采爾幕中畫,戡難光殊勛。
我無燕霜感,玉石俱燒焚。
但灑一行淚,臨歧竟何雲。
仙人十五愛吹笙,學得昆丘彩鳳鳴。始聞鍊氣餐金液,
復道朝天赴玉京。玉京迢迢幾千里,鳳笙去去無窮已。
欲嘆離聲發絳唇,更嗟別調流纖指。此時惜別詎堪聞,
此地相看未忍分。重吟真曲和清吹,卻奏仙歌響綠雲。
綠雲紫氣向函關,訪道應尋緱氏山。莫學吹笙王子晉,
一遇浮丘斷不還。
獨坐清天下,專征出海隅。九江皆渡虎,三郡盡還珠。
組練明秋浦,樓船入郢都。風高初選將,月滿欲平胡。
殺氣橫千里,軍聲動九區。白猿慚劍術,黃石借兵符。
戎虜行當翦,鯨鯢立可誅。自憐非劇孟,何以佐良圖。