首頁 / 魏晉 / 陸機 / 赴洛道中作詩二首·其一
拼 译 译

《赴洛道中作詩二首·其一》

陸機 〔魏晉〕

總轡登長路,嗚咽辭密親。

借問子何之,世網嬰我身。

永嘆遵北渚,遺思結南津。

行行遂已遠,野途曠無人。

山澤紛紆餘,林薄杳阡眠。

虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔。

哀風中夜流,孤獸更我前。

悲情觸物感,沈思郁纏綿。

佇立望故鄉,顧影淒自憐。

赴洛道中作詩二首·其一 - 譯文及註釋

譯文策馬提韁赴征途,哽咽不語別至親。若問將要何處去?官事繁雜纏我身。放聲長嘆沿北渚,離思鬱結在南津。不停前進行已遠,野途荒漠空無人。山澤眾多且彎曲,草木叢生極茂繁。猛虎咆嘯深谷底,山雞嗚叫在樹巔。淒風呼叫徹夜刮,離群野獸跑我前。觸景感物生悲緒,深深思念更纏綿。久久佇立望故鄉,顧影自憐多憂煩。

注釋洛:洛陽。轡(pèi):馭馬的韁繩。總轡:控制韁繩。之:往,至。世網:塵俗社會的一切,喻指法律禮教、倫理道德對人的束縛。嬰:糾纏,羈絆。此句意指作者離開家鄉遠赴洛陽是不得已而為之。永嘆:長久嘆息。遵:順着,沿着。北渚:北面的水涯。遺思:猶懷念。結:鬱結,形容憂愁、氣憤積聚不得發泄。津:指渡口。此句意指與親人在南津的離別,是那麼令人鬱結滿懷。紆:屈曲,曲折。紆餘:迂迴曲折的樣子。林薄:交錯叢生的草木。杳:幽暗。阡眠:草木茂密貌。哀風:悽厲的寒風。中夜:半夜。以上八句指作者旅途中的所見。▲

魏娟麗.中國古代文學作品選 上:河南人民出版社,2012:160

陳宏天,趙福海,陳復興.昭明文選譯註 第三卷:吉林文史出版社,2007:142-144

赴洛道中作詩二首·其一 - 賞析

「總轡登長路,嗚咽辭密親。借問子何之,世網嬰我身。」寫詩人悲傷地辭別親人,離開故鄉,騎馬上路了。詩人沒有說他要去哪裡,只是說:世間的事纏繞着我,使我無法脫身。前兩句寫辭別上路,是緊扣「赴洛」題意。辭別而至於低聲哭泣,這固然是由於古人往往把離別看做一件大事,正如齊梁詩人江淹所說的「黯然銷魂者,唯別而巳矣。」(《別賦》)也是由於詩人前途莫測而感到悲哀。後兩句一問一答,而答非所問,似有難言之痛。據《晉書·武帝紀》載,太康九年(288年),晉武帝「令內外群官舉清能,拔寒素。」而《晉書·陸機傳》說:「機身長七尺,其聲如鍾,少有異才,文章冠世,伏膺儒術,非禮不動。」這樣的人才,又出身名門,當然不乏官員推薦。迫於官府之命,赴洛陽似非他心中所願意的,故以「世網」纏身喻之。

「永嘆遵北渚,遺思結南津。行行遂已遠,野途曠無人。」寫旅途中的憂思。詩人沿着向北的小洲往前走,思念糾結在故鄉——南邊的渡口。走啊走啊,越走越遠,荒野的小道空曠不見人的蹤影。一路上,他充滿嘆息和憂愁。這裡記述的主要是行程,沿着「北渚」向前走,路越走越遠,路上的行人越來越少,終於到了荒無人煙的地方。他的心上滿載着憂愁。

「野途」句引起下文,詩人開始着力描寫沿途的自然山川景物:「山澤紛紆餘,林薄杳阡眠。虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔。哀風中夜流,孤獸更我前。」意思是說:在這荒無人煙的地方,山林川澤逶迤曲折向前延伸,草木叢生,茂盛稠密。深深的山谷不時傳來虎嘯聲,高高的樹巔有金雞啼叫。半夜裡悲風襲人,孤零零的野獸從我跟前走過。這裡所描寫的景物,除了山川、草木之外,還有「虎嘯」、「雞鳴」、「哀風」、「孤獸」。處在這樣險惡的環境中,不能不使人感到膽戰心驚。這樣的自然景色的描寫,令人想起王粲的《登樓賦》。這篇抒情小賦寫道:「風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色,獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼。原野闃其無人兮,征夫行而未息。」這裡寫寒風四起,天空暗淡無光,野獸慌慌張張尋找它們的同伴,鳥兒相對悲鳴,展翅高飛。原野上一片寂靜,只有徵夫在趕路。王粲描寫的淒涼景象,對環境起了渲染作用,對詩人內心的悲憤苦悶起了烘托作用。如此說來,陸機筆下所描寫的令人感到恐怖的景物,不僅渲染了環境的險惡,而且從側面襯托出詩人在赴洛陽途中心境之不寧。這是因為詩人在赴洛陽之後的前途實在是吉凶難卜。

「悲情觸物感,沉思郁纏綿。佇立望故鄉,顧影淒自憐。」自然景色觸動了詩人,從而產生了悲哀的感情。深沉的憂思糾纏鬱結,綿綿無盡。詩人佇立山上,眺望故鄉,回過頭來,再看看自己的身影,只有自己憐憫自已了。詩人懷着國破家亡的痛苦和生離死別的悲哀步上赴洛陽的道路,面對沿途險惡的自然環境,激起他無限的愁思。孤獨、失意、懷鄉、自憐的感情油然而生。前途茫茫,他感到惆悵迷惘,

陸機的詩注意詞句的華美,講究排偶。這種特點在這首詩中也可以看得出來,例如:「永嘆遵北渚,遺思結南津」、「山澤紛紆餘,林薄杳阡眠」、「虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔」等都是華美的排偶句子。▲

吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:389-391

赴洛道中作詩二首·其一 - 創作背影

在吳國滅亡後,詩人於太康十年(公元289年),即二十九歲時,與弟弟陸雲離開家鄉吳郡吳縣華亭(今上海市松江)赴洛陽。《赴洛道中作》二首作於他赴洛陽途中。本首詩組詩中的第二首。

吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:389-391

陸機

作者:陸機

陸機(261-303),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉文學家、書法家,孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗之子,與其弟陸雲合稱「二陸」。孫吳滅亡後出仕晉朝司馬氏政權,曾歷任平原內史、祭酒、著作郎等職,世稱「陸平原」。後死於「八王之亂」,被夷三族。他「少有奇才,文章冠世」(《晉書·陸機傳》),與弟陸雲俱為中國西晉時期著名文學家,被譽為「太康之英」。陸機還是一位傑出的書法家,他的《平復帖》是中古代存世最早的名人書法真跡。 

陸機其它诗文

《春詠》

陸機 〔魏晉〕

節運同可悲。

莫若春氣甚。

和風未及燠。

遺涼清且凜。

复制

《南浦亭遇朱孔陽自桃花嶺還》

陸機 〔魏晉〕

稍棲牛屋欲何依,客似前洲伐荻歸。嶺外魂驚書後夢,河梁淚灑別時衣。

渡江詎意逢袁叔,入洛猶能共陸機。朱丘故人如寄憶,春來無數朔鴻飛。

复制

《豫章詞四首送范於中之江藩 其一》

陸機 〔魏晉〕

滿堂絲竹且停聲,試聽關山送客情。王勃舊傳滕閣賦,陸機新擬豫章行。

复制

《賦得春深五鳳城送方伯文之京》

陸機 〔魏晉〕

黃道躔霄漢,青陽逗帝畿。花明千樹錦,日麗九重扉。

蔥鬱縈丹闕,韶華媚紫薇。仙桃蒸瑞靄,御柳拂晴暉。

燕入雕梁語,鶯從綺閣飛。六龍爭夭矯,五柞競光輝。

雨濕紅將綻,煙濃綠漸肥。玉繩星欲滴,金掌露初晞。

彤陛搖鳴佩,朝霞映彩衣。長楊誇浩蕩,上苑慶芳菲。

詞藻推潘岳,才名重陸機。天顏瞻咫尺,鵷鷺沐音徽。

复制

《別張起居(時多故)》

陸機 〔魏晉〕

有別時留恨,銷魂況在今。風濤初振海,鵷鷺各辭林。

舊國關河絕,新秋草露深。陸機嬰世網,應負故山心。

复制

《冬曉章上人院》

陸機 〔魏晉〕

山堂冬曉寂無聞,一句清言憶領軍。琥珀珠黏行處雪,

棕櫚帚掃臥來雲。松扉欲啟如鳴鶴,石鼎初煎若聚蚊。

不是戀師終去晚,陸機茸內足毛群。

复制

《答賈謐詩》

陸機 〔魏晉〕

伊昔有皇,肇濟黎蒸。先天創物,景命是膺。降及群後,迭毀迭興。

邈矣終古,崇替有徵。

在漢之季,皇綱幅裂。大辰匿暉,金虎曜質。雄臣馳鶩,義夫赴節。

釋位揮戈,言謀王室。

王室之亂,靡邦不泯。如彼墜景,曾不可振。乃眷三哲,俾乂斯民。

啟土雖難,改物承天。

爰茲有魏,即宮天邑。吳實龍飛,劉亦岳立。干戈載揚,俎豆載戢。

民勞師興,國玩凱入。

天厭霸德,黃祚告釁。獄訟違魏,謳歌適晉。陳留歸蕃,我皇登禪。

庸岷稽顙,三江改獻。

赫矣隆晉,奄宅率土。對揚天人,有秩斯祜。惟公太宰,光翼二祖。

誕育洪胄,纂戎於魯。

東朝既建,淑問峨峨。我求明德,濟同以和。魯公戾止,袞服委蛇。

思媚皇儲,高步承華。

昔我逮茲,時惟下僚。及子棲遲,同林異條。年殊志比,服舛義稠。

游跨三春,情固二秋。

祗承皇命,出納無違。往踐蕃朝,來步紫微。升降秘閣,我服載暉。

孰雲匪懼,仰肅明威。

分索則易,攜手實難。念昔良游,茲焉永嘆。公之雲感,貽此音翰。

蔚彼高藻,如玉如蘭。

惟漢有木,曾不逾境。惟南有金,萬邦作詠。民之胥好,捐狂厲聖。

儀刑在昔,予聞子命。

复制

《東宮詩》

陸機 〔魏晉〕

軟顏收紅蕊。玄鬢吐素華。

冉冉逝將老。咄咄奈老何。

复制

《太山吟》

陸機 〔魏晉〕

太山一何高。迢迢造天庭。

峻極周已遠。曾雲郁冥冥。

梁甫亦有館。蒿里亦有亭。

幽塗延萬鬼。神房集百靈。

長吟太山側。慷慨激楚聲。

复制

《皇太子賜燕詩》

陸機 〔魏晉〕

茂德有赫。思媚上帝。

配天光宅。誕育皇儲。

儀刑在昔。徽言時宣。

福祿來格。勞謙降貴。

肆敬下臣。肇彼先驅。

复制

《擬青青河畔草詩》

陸機 〔魏晉〕

靡靡江蘺草。熠熠生何側。

皎皎彼姝女。阿那當軒織。

粲粲妖容姿。灼灼美顏色。

良人游不歸。偏棲獨支翼。

空房來悲風。中夜起嘆息。

复制

《擬蘭若生春陽詩》

陸機 〔魏晉〕

嘉樹生朝陽。凝霜封其條。

執心守時信。歲寒終不凋。

美人何其曠。灼灼在雲霄。

隆想彌年月。長嘯入風飆。

引領望天末。譬彼向陽翹。

复制