譯文魯國有個拿着長法子進入城門的人,開始時豎立起來拿着來,不能進去;又橫過來拿着來,也不能進去。他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個老人來到這裡說:「我不是最有學識的人,只是見過的事情很多!你為什麼不用鋸子將長法從中截斷後進入城門呢?」於是那個魯國人依從了老人的辦法將長法子截斷了。
注釋者:代詞。可以譯為「的人」。初:開始時,文中表示第一次。入:進去;進入。執:握,持,拿。亦:也,仍然。俄:一會兒,不久。至:來到這裡。吾:我。矣:了,承接。遂:於是,就。計:計謀,辦法。而:連詞,表承接,然後。老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱。聖人:最完善、最有學識的人。何:疑問代詞,怎麼,為什麼。中截:從中間截斷。「中」在這裡作「截」的狀語,裁斷。之:代詞。此處代長法。但:只,僅,只是。以:用。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
水關蒼蒼柳陰碧,寶馬流蘇紛絡繹。日中傳呼洗象來,玉河波射珊瑚赤。
須臾鉦鼓千雲霄,萬夫聲寂如秋宵。虎毛蠻奴踞象頂,丘山不動何岧嶢。
岸邊突兀二十四,直下波濤若崩墜。縱橫欲蹴黿鼉宅,騰踏還成鵝鸛隊。
乍如昆明習鬥戰,萬乘旌旗眼中見。又如列陣昆陽城,雷雨行天神鬼驚。
奴子胡旋氣遒壯,忽沒中流狎巨浪。撇波一躍萬人呼,幡然卻出層霄上。
今年丞相收夜郎,扶南盤況舊王章。遠隨方物貢天闕,屹然立仗金階旁。
聖朝自不貴異物,致此亦足威遐荒。黃門鼓吹暮復動,海立山移浩呼洶。
大秦獅子多威神,山林豈是天家珍。