wǔ wáng wèn tài gōng yuē: tiān xià ān dìng, guó jiā wú shì, zhàn gōng zhī jù kě wú xiū hū? shǒu yù zhī bèi kě wú shè hū?
武王問太公曰:「天下安定,國家無事,戰攻之具可無修乎?守御之備可無設乎?」
tài gōng yuē: zhàn gōng shǒu yù zhī jù jǐn zài yú rén shì. lěi sì zhě, qí xíng mǎ jí lí yě mǎ niú chē yú zhě, qí yíng lěi bì lǔ yě chú yōu zhī jù, qí máo jǐ yě suō xuē dēng lì zhě, qí jiǎ zhòu gàn dùn yě jué chā fǔ jù chǔ jiù, qí gōng chéng qì yě niú mǎ suǒ yǐ zhuǎn shū, liáng yòng yě jī quǎn, qí cì hou yě fù rén zhī rèn, qí jīng qí yě zhàng fū píng rǎng qí gōng chéng yě chūn bó cǎo jí, qí zhàn chē qí yě xià nòu tián chóu, qí zhàn bù bīng yě qiū yì hé xīn, qí liáng shí chǔ bèi yě dōng shí cāng lǐn, qí jiān shǒu yě tián lǐ xiāng wǔ, qí yuē shù fú xìn yě lǐ yǒu lì, guān yǒu zhǎng, qí jiāng shuài yě lǐ yǒu zhōu yuán, bù dé xiāng guò, qí duì fēn yě shū sù shōu chú, qí lǐn kù yě chūn qiū zhì chéng guō, xiū gōu qú, qí qiàn lěi yě. gù yòng bīng zhī jù, jǐn zài yú rén shì yě. shàn wèi guó zhě, qǔ yú rén shì. gù bì shǐ suì qí liù chù, pì qí tián yě, ān qí chù suǒ, zhàng fū zhì tián yǒu mǔ shù, fù rén zhī yǒu chǐ dù. shì fù guó qiáng bīng zhī dào yě.
太公曰:「戰攻守御之具盡在於人事。耒耜者,其行馬蒺藜也;馬牛車輿者,其營壘蔽櫓也;鋤耰之具,其矛戟也;蓑薛簦笠者,其甲冑干盾也;钁、鍤、斧、鋸、杵、臼,其攻城器也;牛馬所以轉輸,糧用也;雞犬,其伺候也;婦人織紝,其旌旗也;丈夫平壤、其攻城也;春鈸草棘,其戰車騎也;夏耨田疇,其戰步兵也;秋刈禾薪,其糧食儲備也;冬實倉廩,其堅守也;田裡相伍,其約束符信也;里有吏,官有長,其將帥也;里有周垣,不得相過,其隊分也;輸粟收芻,其廩庫也;春秋治城郭,修溝渠,其塹壘也。故用兵之具,盡在於人事也。善為國者,取於人事。故必使遂其六畜,辟其田野,安其處所,丈夫治田有畝數,婦人織有尺度。是富國強兵之道也。」
wǔ wáng yuē: shàn zāi!
武王曰:「善哉!」