wǔ wáng wèn tài gōng yuē:" tiān xià ān dìng, guó jiā wú shì, zhàn gōng zhī jù kě wú xiū hū? shǒu yù zhī bèi kě wú shè hū?"
武王问太公曰:“天下安定,国家无事,战攻之具可无修乎?守御之备可无设乎?”
tài gōng yuē:" zhàn gōng shǒu yù zhī jù jǐn zài yú rén shì. lěi sì zhě, qí xíng mǎ jí lí yě mǎ niú chē yú zhě, qí yíng lěi bì lǔ yě chú yōu zhī jù, qí máo jǐ yě suō xuē dēng lì zhě, qí jiǎ zhòu gàn dùn yě jué chā fǔ jù chǔ jiù, qí gōng chéng qì yě niú mǎ suǒ yǐ zhuǎn shū, liáng yòng yě jī quǎn, qí cì hou yě fù rén zhī rèn, qí jīng qí yě zhàng fū píng rǎng qí gōng chéng yě chūn bó cǎo jí, qí zhàn chē qí yě xià nòu tián chóu, qí zhàn bù bīng yě qiū yì hé xīn, qí liáng shí chǔ bèi yě dōng shí cāng lǐn, qí jiān shǒu yě tián lǐ xiāng wǔ, qí yuē shù fú xìn yě lǐ yǒu lì, guān yǒu zhǎng, qí jiàng shuài yě lǐ yǒu zhōu yuán, bù dé xiāng guò, qí duì fēn yě shū sù shōu chú, qí lǐn kù yě chūn qiū zhì chéng guō, xiū gōu qú, qí qiàn lěi yě. gù yòng bīng zhī jù, jǐn zài yú rén shì yě. shàn wèi guó zhě, qǔ yú rén shì. gù bì shǐ suì qí liù chù, pì qí tián yě, ān qí chù suǒ, zhàng fū zhì tián yǒu mǔ shù, fù rén zhī yǒu chǐ dù. shì fù guó qiáng bīng zhī dào yě."
太公曰:“战攻守御之具尽在于人事。耒耜者,其行马蒺藜也;马牛车舆者,其营垒蔽橹也;锄耰之具,其矛戟也;蓑薛簦笠者,其甲胄干盾也;镢、锸、斧、锯、杵、臼,其攻城器也;牛马所以转输,粮用也;鸡犬,其伺候也;妇人织纴,其旌旗也;丈夫平壤、其攻城也;春钹草棘,其战车骑也;夏耨田畴,其战步兵也;秋刈禾薪,其粮食储备也;冬实仓廪,其坚守也;田里相伍,其约束符信也;里有吏,官有长,其将帅也;里有周垣,不得相过,其队分也;输粟收刍,其廪库也;春秋治城郭,修沟渠,其堑垒也。故用兵之具,尽在于人事也。善为国者,取于人事。故必使遂其六畜,辟其田野,安其处所,丈夫治田有亩数,妇人织有尺度。是富国强兵之道也。”
wǔ wáng yuē:" shàn zāi!"
武王曰:“善哉!”