天下無正聲,悅耳即為娛。
人間無正色,悅目即為姝。
顏色非相遠,貧富則有殊。
貧為時所棄,富為時所趨。
紅樓富家女,金縷繡羅襦。
見人不斂手,嬌痴二八初。
母兄未開口,已嫁不須臾。
綠窗貧家女,寂寞二十餘。
荊釵不直錢,衣上無真珠。
幾回人慾聘,臨日又踟躕。
主人會良媒,置酒滿玉壺。
四座且勿飲,聽我歌兩途。
富家女易嫁,嫁早輕其夫。
貧家女難嫁,嫁晚孝於姑。
聞君欲娶婦,娶婦意何如?。
譯文天下沒有純正的樂聲,只要聽起來悅耳,使人感到歡娛就行。人世間本無什麼標準的美色,只要自己認為好看,那就是美女。如果容顏相貌相差不大,但是家庭窮富有差異。那麼貧窮時會被對方嫌棄,富貴時會很順利的走在一起。住在富麗堂皇的閣樓裡面的富家小姐,常常用金絲線繡織綾羅嫁衣。人來了,也不收斂,才剛剛十六歲,還常常撒嬌裝傻。家人還沒有開口張羅,就有人上門提親,並順利地嫁人了。住在簡易的陋室裡面的窮苦小姐,一個人,都長到二十多歲了。頭上戴的是不值錢的荊條釵,衣裳沒有任何裝飾。有好幾次,人們上門想下聘禮;但是到了說好的日子,又開始猶豫。只有好的媒人,上門撮合姻緣時,待主人安排酒宴,杯里倒滿酒後。媒人會上前攔住大家飲酒,上前說上幾句自己來的意圖。有錢人家女兒容易嫁出去,但是會仗着娘家有錢,輕視自己的丈夫。貧窮家的女兒難嫁,出嫁比較晚,嫁出去會懂得善待夫家人。聽說,您家要娶媳婦,不知道娶媳婦真正意義是什麼?
注釋秦中:古地名,指現在陝西省關中平原地區。長安地處秦中。貞元:唐德宗李适的年號(785—805)。元和:唐憲宗李純的年號(806—820)。議婚:一作「貧家女」。正聲:最標準最好聽的聲音。正色:最標準最好看的顏色,美色。悅目:好看。姝(shū):美女。羅襦(rú):用絲織品做的短衣。嬌痴:嬌小天真、不懂事理的意思。須臾:很快。綠窗:窗前多草木,指窮人家。荊釵:用莖木製作的頭釵,指首飾簡陋。直:通「值」。踟(chí)躕(chú):心中猶豫不決的樣子。兩途:兩種道路,兩種選擇。輕:看不起。姑:丈夫的母親,即婆婆。▲
龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90
吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:174-182
於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:362-363
嚴傑 選編.白居易集.南京:鳳凰出版社,2014:54-61
《議婚》一詩對當時崇尚的婚姻觀作了一番評論,對當時受封建門第觀念影響重財輕人,攀高結富的惡俗做出揭露與批判,並對難於出嫁的貧家女寄予了同情。主旨在於抒寫「富家女易嫁」和「貧家女難嫁」。從全詩的詩意看,「悅目」的標準,既含容貌美,尤含心靈美。富家女雖易嫁,卻「嫁早輕其夫」,貧家女難嫁,卻「嫁晚孝於姑」。足見選美標準有貧富善惡之別,具重要的社會意義。
陳友琴 等.白居易.上海:上海古籍出版社,1998:18-21
王文丹.簡論白居易《秦中吟》的思想內容和表現手法.新鄉學院學報,2016,33(1):27-29.
游國恩 等.中國文學史(二).北京:人民文學出版社,1963:141-148
《秦中吟十首》是白居易在唐憲宗元和五年(公元810年)前後創作於長安的一組諷喻詩。這組詩是作者在政治思想情緒高漲的情況下寫成的。本首詩是其中的第一首。
龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:75-90
故交海內只三人,二坐岩廊一臥雲。
老愛詩書還似我,榮兼將相不如君。
百年膠漆初心在,萬里煙霄中路分。
阿閣鸞凰野田鶴,何人信道舊同群。
出府歸吾廬,靜然安且逸。更無客干謁,時有僧問疾。
家僮十餘人,櫪馬三四匹。慵發經旬臥,興來連日出。
出遊愛何處,嵩碧伊瑟瑟。況有清和天,正當疏散日。
身閒自為貴,何必居榮秩。心足即非貧,豈唯金滿室。
吾觀權勢者,苦以身徇物。炙手外炎炎,履冰中慄慄。
朝飢口忘味,夕惕心憂失。但有富貴名,而無富貴實。