首頁 / 魏晉 / 陶淵明 / 魏晉南北朝詩 / 歸園田居·其一
拼 译 译

《歸園田居·其一》

陶淵明 〔魏晉〕

少無適俗韻,性本愛丘山。

誤落塵網中,一去三十年。

羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

開荒南野際,守拙歸園田。

方宅十餘畝,草屋八九間。

榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。

曖曖遠人村,依依墟里煙。

狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

戶庭無塵雜,虛室有餘閒。

久在樊籠里,復得返自然。

歸園田居·其一 - 譯文及註釋

譯文
年輕時就沒有適應世俗的性格,生來就喜愛大自然的風物。
錯誤的陷落到仕途羅網,轉眼間遠離田園已十餘年。
籠子裡的鳥兒懷念以前生活的森林,池子裡的魚兒思念原來嬉戲的深潭。
我願到南邊的原野里去開荒,依着愚拙的心性回家耕種田園。
繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍八九間。
榆樹柳樹成蔭遮蓋了後屋檐,桃樹李樹整齊的栽種在屋前。
遠處的鄰村屋舍依稀可見,村落上方飄蕩着裊裊炊煙。
深深的街巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內沒有世俗瑣雜的事情煩擾,靜室里有的是安適悠閒。
久困於樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。

注釋
少:指少年時代。適俗:適應世俗。韻:氣質、情致。一作「願」。
丘山:指山林。
塵網:指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網羅。這裡指仕途。
三十年:有人認為是「十三年」之誤(陶淵明做官十三年)。一說,此處是三又十年之意(習慣說法是十又三年),詩人意感「一去十三年」音調嫌平,故將十三年改為倒文。
羈(ji)鳥:籠中之鳥。戀:一作「眷」。
池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
南野:南面的田野。一作「南畝」,指農田。
野:一作「畝」。際:間。
守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節操。
方宅:宅地方圓。一說,「方」通「旁」。
蔭(yìn):蔭蔽。
羅:羅列。
曖曖(ài):迷濛隱約的樣子。
依依:輕柔而緩慢的飄升。
墟里:村落。
顛:頂端。
戶庭:門戶庭院。
塵雜:塵俗雜事。
虛室:空室。
餘閒:閒暇。
樊(fán)籠:蓄鳥工具,這裡比喻官場生活。樊,藩籬,柵欄。
返自然:指歸耕園田。

參考資料:

1、 劉繼才.陶淵明詩文譯釋.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1986:43-54
2、 曹明綱.陶淵明鮑照謝靈運詩文選評 .上海古籍出版社:2002年,24-28
3、 唐滿先.陶淵明詩文選注.上海:上海古籍出版社,1981:21-26
4、 郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:53-59

歸園田居·其一 - 賞析

公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不願「為五斗米向鄉里小兒折腰」,掛印回家。從此結束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來後,作《歸園田居》詩一組,共五首,描繪田園風光的美好與農村生活的淳樸可愛 ,抒發歸隱後愉悅的心情。這是第一首。主要是以追悔開始,以慶幸結束,追悔自己「誤落塵網」、「久在樊籠」的壓抑與痛苦,慶幸自己終「歸園田」、復「返自然」的愜意與歡欣,真切表達了詩人對污濁官場的厭惡,對山林隱居生活的無限嚮往與怡然陶醉。

「少無適俗韻,性本愛丘山。」所謂「適俗韻」無非是逢迎世俗、周旋應酬、鑽營取巧的那種情態、那種本領,這是詩人從來就未曾學會的東西。作為一個真誠率直的人,其本性與淳樸的鄉村、寧靜的自然,似乎有一種內在的共通之處,所以「愛丘山」。前二句表露了作者清高孤傲、與世不合的性格,看破官場後,執意離開,對官場黑暗的不滿和絕望。為全詩定下一個基調,同時又是一個伏筆,它是詩人進入官場卻終於辭官歸田的根本原因。

「誤落塵網中,一去三十年。」塵網:塵世的羅網。「三十年」應該是「十三年」,他從開始作江州祭酒,到辭去彭澤縣令,前後一共十三年。所以「一去三十年」是「一去十三年」之誤。這兩句是說,自己不得已出去做官,一去就是十三年。

起首四句,先說個性與既往人生道路的衝突。「適俗韻」無非是指逢迎世俗、周旋應酬、鑽營取巧的那種情態、那種本領吧,這是詩人從來就未曾學會的東西。作為一個真誠率直的人,其本性與淳樸的鄉村、寧靜的自然,似乎有一種內在的共同之處,所以「愛丘山」。前兩句表現了作者清高孤傲、與世不合的性格,為全詩定下了一個基調,同時又是一個伏筆,它是詩人進入官場卻終於辭官歸田的根本原因。但是人生常不得已,作為一個官宦人家的子弟,步入仕途乃是通常的選擇;作為一個熟讀儒家經書,欲在社會中尋求成功的知識分子,也必須進入社會的權力組織;便是為了供養家小、維持較舒適的日常生活,也需要做官。所以不能不違背自己的本性,奔波於官場。回頭想起來,那是誤入歧途,誤入了束縛人性而又骯髒無聊的世俗之網。

「羈鳥戀舊林,池魚思故淵。」羈鳥:被束縛的鳥。池魚:水池裡養的魚。故淵:指魚兒原先生活的水潭。這兩句是說,關在籠中的鳥兒依戀居住過的山林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。

「開荒南野際,守拙歸田園。」際:間。拙:笨拙。自謙之詞,與世俗的機巧相對而言。這兩句是說,到南邊的原野里去開荒,依着愚拙的心性回家耕種田園。

這四句是兩種生活之間的過渡,前兩句集中描寫做官時的心情,從上文轉接下來,語氣順暢,毫無阻隔。因為連用兩個相似的比喻,又是對仗的句式,便強化了厭倦舊生活,嚮往新生活的情緒;再從這裡轉接下文,就顯得自然妥帖,絲毫不着痕跡了。

「方宅十餘畝,草屋八九間」,是簡筆的勾勒,以此顯出主人生活的簡樸。但雖無雕樑畫棟之堂皇宏麗,卻有榆樹柳樹的綠蔭籠罩於屋後,桃花李花競艷於堂前,素淡與絢麗交掩成趣。

「曖曖遠人村,依依墟里煙。」曖曖,是模糊不清的樣子,村落相隔很遠,所以顯得模糊,就像國畫家畫遠景時,往往也是淡淡勾上幾筆水墨一樣。依依,形容炊煙輕柔而緩慢地向上飄升。這兩句所描寫的景致,給人以平靜安詳的感覺,好像這世界不受任何力量的干擾。

「狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛」,一下子將這幅美好的田園畫活起來了。這二句套用漢樂府《雞鳴》「雞鳴高樹顛,狗吠深宮中」而稍加變化。但詩人絕無用典炫博的意思,不過是信手拈來。他不寫蟲吟鳥唱,卻寫了極為平常的雞鳴狗吠,因為這雞犬之聲相聞,才最富有農村環境的特徵,和整個畫面也最為和諧統一。隱隱之中,是否也滲透了《老子》所謂「小國寡民」、「雞犬之聲相聞,民老死不相往來」的理想社會觀念,那也難說。單從詩境本身來看,這二筆是不可缺少的。它恰當地表現出農村的生活氣息,又絲毫不破壞那一片和平的意境,沒有喧囂和煩躁之感。以此比較王籍的名句「蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽」,那種為人傳誦的所謂「以動寫靜」的筆法,未免太強調、太吃力。

這八句是寫歸隱之後的生活,好像詩人帶着我們在他的田園裡參觀一番,他指東道西地向我們一一介紹:田畝、草屋、榆柳、桃李、遠村、近煙、狗吠、雞鳴。這些平平常常的景物,一經詩人點化,都添了無窮的情趣。

「戶庭無塵雜,虛室有餘閒。」塵雜是指塵俗雜事,虛室就是靜室。既是做官,總不免有許多自己不願乾的蠢事,許多無聊應酬吧。如今可是全都擺脫了,在虛靜的居所里生活得很悠閒。不過,最令作者愉快的,倒不在這悠閒,而在於從此可以按照自己的意願生活。

「久在樊籠里,復得返自然。」自然,既是指自然的環境,又是指順適本性、無所扭曲的生活。這兩句再次同開頭「少無適俗韻,性本愛丘山」相呼應,同時又是點題之筆,揭示出《歸園田居》的主旨。但這一呼應與點題,絲毫不覺勉強。全詩從對官場生活的強烈厭倦,寫到田園風光的美好動人,新生活的愉快,一種如釋重負的心情自然而然地流露了出來。這樣的結尾,既是用筆精細,又是順理成章。

這首詩最突出的是寫景———描寫園田風光運用白描手法遠近景相交,有聲有色;其次,詩中多處運用對偶句,如:「榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。」還有對比手法的運用,將「塵網」「樊籠」與「園田居」對比,從而突出詩人對官場的厭惡、對自然的熱愛;再有語言明白清新,幾如白話,質樸無華。這首詩呈現出一個完整的意境,詩的語言完全為呈現這意境服務,不求表面的好看,於是詩便顯得自然。總之,這是經過藝術追求、藝術努力而達到的自然。

參考資料:

1、 劉繼才.陶淵明詩文譯釋.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1986:43-54
2、 曹明綱.陶淵明鮑照謝靈運詩文選評 .上海古籍出版社:2002年,24-28
3、 吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1993:523-532
4、 吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:951-952

歸園田居·其一 - 創作背影

陶淵明任官十三年,卻一直厭惡官場,嚮往田園。他在公元405年(義熙元年),即四十一歲時最後一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以後再也沒有出來做官。歸來後,作《歸園田居》詩一組。本詩就是其中一首。

 
陶淵明

作者:陶淵明

陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私諡靖節,世稱靖節先生。潯陽柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初傑出的詩人、辭賦家、散文家。被譽為「隱逸詩人之宗」、「田園詩派之鼻祖」。是江西首位文學巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為「古今隱逸詩人之宗」,有《陶淵明集》。 

陶淵明其它诗文

《讀山海經十三首·其十二》

陶淵明 〔魏晉〕

鴟鴸見城邑,其國有放士。

念彼懷王世,當時數來止。

青丘有奇鳥,自言獨見爾;本為迷者生,不以喻君子。

《雜詩十二首·其四》

陶淵明 〔魏晉〕

丈夫志四海,我願不知老。

親戚共一處,子孫還相保。

觴弦肆朝日,樽中酒不燥。

緩帶盡歡娛,起晚眠常早。

孰若當世時,冰炭滿懷抱。

百年歸丘壟,用此空名道!。

《飲酒·其八》

陶淵明 〔魏晉〕

青松在東園,眾草沒其姿,凝霜殄異類,卓然見高枝。

連林人不覺,獨樹眾乃奇。

提壺撫寒柯,遠望時復為。

吾生夢幻間,何事紲塵羈。

《和陶淵明飲酒二十首 其十五》

陶淵明 〔魏晉〕

秋風吹古城,亂山繞荒宅。樹影日以疏,沼落見萍跡。

客來觴我菊,獻酬殆至百。斜照未雲夕,草端露已白。

遷化每如此,不飲真可惜。

复制

《和陶淵明飲酒(二十首。並序)》

陶淵明 〔魏晉〕

悠悠從羈役,故里限東隅。

風波豈不惡,遊子念歸途。

朝隨一帆逝,暮逐一馬驅。

如何十舍近,翻勝千里余。

在世俱是客,且此葺吾居。¤

复制

《飲酒二十首同蘇翰林先生次韻追和陶淵明四》

陶淵明 〔魏晉〕

園林日夕好,花繁時鳥飛。

少年玩芳物,不飲成坐悲。

只今未白髮,念昔已依依。

紛華戰吾道,決勝當有歸。

挫銳培其根,外槁中匪衰。

念方終日行,輜重安得違。

复制

《飲酒二十首同蘇翰林先生次韻追和陶淵明十三》

陶淵明 〔魏晉〕

齋居忽若遺,不識身與境。

頗疑酣中似,奈爾輒復醒。

東坡自云然,挈世一裘領。

是事吾有師,安敢囊出穎。

指窮火巳傳,豈待得薪炳。

复制

《飲酒二十首同蘇翰林先生次韻追和陶淵明三》

陶淵明 〔魏晉〕

陶公群於人,而無人之情。

詩豈世外語,世語不可名。

東坡憐此翁,同調但隔生。

形光來戶屨,真處人不驚。

得酒自醒醉,放意無虧成。

复制

《和陶淵明二十首 其十》

陶淵明 〔魏晉〕

自公有至樂,詩卷還坐隅。得句一吐之,嬉然忘窮塗。

百世一俯仰,萬象付馳驅。吟情當飲興,其樂皆有餘。

役心聲利場,咄咄彼何居。

复制

《秋梁公陶淵明俱為彭澤令至今有廟在焉刁景純》

陶淵明 〔魏晉〕

梁公壯節就夔魖,陶令清身托酒徒。

政在房陵成底事,年稱甲子亦何須。

江山彭澤空遺像,歲月柴桑失故區。

末俗此風猶不競,詩翁嘆息未應無。

复制

《和陶淵明歸田園六首 其四》

陶淵明 〔魏晉〕

寂滅乃可樂,紛華何足娛。百年會有盡,富貴同邱墟。

不如早抽身,卜此山林居。手植松與桂,青青三萬株。

幅巾坐其下,蕭散誰如吾。衣食粗飽暖,身在即有餘。

歸依金仙氏,妙契端不虛。借問名利者,還有此樂無。

复制

《和陶淵明詠貧士 其三》

陶淵明 〔魏晉〕

舉世尚馳騖,飄如風中篷。上書爭眩鬻,言語自稱工。

誰歟持清節,乃見楚兩龔。黃塵隨手拂,白日與心同。

有榮方覺辱,無屈豈求通。誓追遼海鶴,插翅以相從。

复制