譯文祖國海濱的春草綠了又綠,你卻長年流落飄泊在異邦。狡猾的狐狸清王朝皇帝剛剛下台,騙人的桃偶軍閥又上了場。在那寒雲翻滾,氣候險惡的故鄉,就連熱天也得打冷顫,夏夜也難挨到天亮。你終於獨自投入了冷冽的江水,請問能否洗盡你深沉的憂愁和悲傷?
注釋海草國門碧:李白《早春於江夏送蔡十還家雲夢序》:「海草三綠,不歸國門。」說草綠了三次(過了三年),還沒有歸家。這裡是說范留學日本多年。老異鄉:指久住日本。狐狸:指清朝皇帝和官僚。方去穴:剛離開巢穴,就是說清朝的統治剛被推翻。桃偶:用桃木做的木偶,這裡指辛亥革命後上台的官僚。故里:故鄉,指紹興。寒雲惡:比喻局勢很壞。炎天:夏天。凜(lǐn):寒冷。這句寫范愛農悽苦的心情:即使炎夏之夜也像凜冽的長夜一樣難熬。獨沉:有主動投水的意思。作者猜測范愛農是自殺的,所以這樣說。清洌(liè):清澈而寒冷。洌,清澄。滌:洗。▲
吳傳玖.魯迅詩譯讀:崑崙出版社,2005年:33-38頁
孫志軍.魯迅詩歌全集:長江文藝出版社,2007年:40-42頁
這首詩作於1912年7月22日,范愛農是作者魯迅的好友,也是魯迅的同鄉,後來又一起留學日本。一次,范愛農跟朋友去看戲,坐船回來,在大風雨中落水淹死。他水性很好,魯迅疑心他是投水自殺。故作了此組詩以示悼念友人。
金鷹.橄欖小集:中國人事出版社,2004年:322頁
自余為僇人,居是州,恆惴慄。
其隙也,則施施而行,漫漫而游。
日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到。
到則披草而坐,傾壺而醉。
醉則更相枕以臥,臥而夢。
意有所極,夢亦同趣。
覺而起,起而歸;以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。
遂命僕人過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。
攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。
其高下之勢,岈然窪然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱。
縈青繚白,外與天際,四望如一。
然後知是山之特立,不與培塿為類。
悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。
引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。
蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。
心凝形釋,與萬化冥合。
然後知吾向之未始游,游於是乎始。
故為之文以志。
是歲,元和四年也。
成都猛將有花卿,學語小兒知姓名。
用如快鶻風火生,見賊唯多身始輕。
綿州副使著柘黃,我卿掃除即日平。
子章髑髏血模糊,手提擲還崔大夫。
李侯重有此節度,人道我卿絕世無。
既稱絕世無,天子何不喚取守京都。
飛觀霞光啟,重門平旦開。
北闕高箱過,東方連騎來。
紅塵揚翠轂,赭汗染龍媒。
桃花夾徑聚,流水傍池回。
投鞭聊靜電,捐軫暫停雷。
非關萬里客,自有六奇才。
琴和朝雉操,酒泛夜光杯。
舞袖飄金谷,歌聲繞鳳台。
良時不可再,騶馭郁相催。
安知太行道,失路車輪摧。
四十踰四髭始黃,手持漢節臨大荒。
輿疾歸來皮骨在,兩鬢尚作青絲光。
俛仰行年四十九,萬里南馳復西走。
斑斑頷下點吳霜,猶可芟夷誑賓友。
屈指如今又十年,兩年憊臥秋風前。
人生血氣能幾許,不待覽鏡知皤然。
長安後輩輕前輩,百方染藥千金賣。
撋煩包里夜不眠,無奈霞頭出光怪。
病翁高臥門長扃,垂雪匆匆骨更清。
兒童不作居士喚,喚作堂中老壽星。