首頁 / 兩漢 / 曹植 / 蟬賦
拼 译 译

《蟬賦》

曹植 〔兩漢〕

唯夫蟬之清素兮,潛厥類乎太陰。

在盛陽之仲夏兮,始游豫乎芳林。

實澹泊而寡慾兮,獨怡樂而長吟。

聲皦皦而彌厲兮,似貞士之介心。

內含和而弗食兮,與眾物而無求。

棲高枝而仰首兮,漱朝露之清流。

隱柔桑之稠葉兮,快啁號以遁暑。

苦黃雀之作害兮,患螳螂之勁斧。

冀飄翔而遠托兮,毒蜘蛛之網罟。

欲降身而卑竄兮,懼草蟲之襲予。

免眾難而弗獲兮,遙遷集乎宮宇。

依名果之茂陰兮,托修干以靜處。

有翩翩之狡童兮,步容與於園圃。

體離朱之聰視兮,姿才捷於獮猿。

條罔葉而不挽兮,樹無干而不緣。

翳輕軀而奮進兮,跪側足以自閒。

恐余身之驚駭兮,精曾睨而目連。

持柔竿之冉冉兮,運微粘而我纏。

欲翻飛而逾滯兮,知性命之長捐。

委厥體於膳夫。

歸炎炭而就燔。

秋霜紛以宵下,晨風烈其過庭。

氣憯怛而薄軀,足攀木而失莖。

吟嘶啞以沮敗,狀枯槁以喪形。

亂曰:詩嘆鳴蜩,聲嘒嘒兮,盛陽則來,太陰逝兮。

皎皎貞素,侔夷節兮。

帝臣是戴,尚其潔兮。

蟬賦 - 譯文及註釋

譯文那個通體清白的鳴蟬啊,潛藏在黑土之中。在陽光炎熱的仲夏五月,開始遊樂於芳林。它的本性恬靜而與世無爭,獨自快樂而長鳴。鳴聲噭噭,一聲響似一聲,如同貞士的正直之心。內心恬淡寡慾而無以為食,與萬物結交而一無所求。仰首棲於高高的枝頭,渴飲晨露的清流。隱身在柔軟桑枝的密葉間,以閒居為樂又可避暑。苦於黃雀為害,又擔心螳螂的利斧。希求展翅高飛託身遠方,又痛恨蜘蛛的網罟。想要飛落地上潛藏,又怕草蟲傷我身軀。逃過眾難不為天敵所獲,只好遠遠飛到屋宇。依附果樹的綠蔭而藏身,託身高高的樹幹而閒居。有一個風度翩翩的美少年,步履安逸來到果園。依憑離婁那樣明亮的目光,他的攀爬之術勝過猴猿。枝葉被他一一拉搖,果樹任他一棵棵攀援。遮蔽輕捷的身形而疾速前進,側身跪足刻意遮掩。唯恐發出聲響使我受到驚嚇,注視我的目光一刻不轉。手持細細的竹竿一點點向上伸,用小小的膠體把我纏粘。正想高飛卻越掙越緊,自知生命永遠不再。把我的身體給了廚師,投入紅紅的炭火而被炙燔。夜晚的秋霜紛紛降落,早晨的風ㄦ吹過庭院格外寒冷。情緒憂傷侵襲着我的身軀,腳爪攀援樹木卻下墜懸空。鳴聲嘶啞而接近死亡,身形枯槁而最終喪生。亂辭說:《詩經》感嘆鳴蟬,因為它的叫聲嘒嘒。鳴蟬感受炎炎夏日而來臨,遭遇冽冽冬日而長逝。它潔白正直的品格,可比伯夷的氣節。士大夫們在帽子上繪蟬紋,用來崇尚鳴蟬高潔的品行。

注釋蟬:一種昆蟲,又名知了,亦作「蜘蟟」。清素:指蟬體清白。潛:藏。太陰:指地。此二句言蟬體清潔,潛藏在泥土之中。盛陽:指熱氣最盛的季節。仲夏:農曆五月。《禮記·月令》:「五月之節…夏至之日後五日,蜩始鳴。」游豫:即遊樂。芳林:即指樹林。澹泊:安適恬靜,與世無爭。怡:喜。長吟:即長鳴。言蟬獨自喜樂而長鳴。噭(jiào)噭:蟬鳴聲。丁本原作「皦皦」,今依宋本改。彌厲:指蟬的鳴叫聲越來越高響。貞士:指堅守節操之人。介心:耿介的性格。「內含和」二句:內懷陰陽中和之氣,無與為食,與眾物結交而無所求。和:指陰陽之氣。漱朝露:謂吸飲朝露。清流:指清液。快閒居以閒居為快樂。遁暑:避暑。苦:患也。作害:為害。螳螂:昆蟲名。其蟲前足形狀似鐮刀,舉足好像人執斧之狀,故稱勁斧。《爾雅》《正義》:「螳螂捕蟬而食,有臂若斧,奮之當軼不避。」飄翔:疾飛貌。遠托:謂託身遠方。毒:恨。網罟(gǔ):即網,指蜘蛛網。卑竄:指由樹上飛落到地上潛藏。襲予:傷害我。眾難:指各種災難。弗獲:不被天敵所獲。遙遷:遠徙。宮宇:指屋檐。依:依託。名果:即果樹。茂陰:即茂蔭,茂密的樹陰。陰,通「蔭」。修干高大的樹幹。翩翩:形容狡童體態輕捷。狡童:謂美少年。容與:安閒之態。體離朱二句體:憑藉。離朱:即離婁,古代的明目者。《孟子·離婁篇》上趙岐注曰:「離婁者,古之明目者,蓋以為黃帝時人。黃帝亡其玄珠,使離朱索之。離朱即離婁也,能視於百步之外,見秋毫之末。」姿才:指攀援之術。獮猿:宋本作「猿猴」。此言少年憑藉他那明亮的眼睛,攀援的技能超過猴猿。「條罔葉」二句:言果園裡果樹的枝葉都被他牽拉,爬遍了每棵樹幹。罔:無。翳(yì):遮蔽。奮進:快速前進。閒:隱蔽。此二句言樹枝遮蔽他輕捷的形體,側身跪地隱蔽行進。余身蟬自謂。精:謂眼睛。曾睨(nì):謂目不轉睛地注視。目連:指注視的目光不動。柔竿:細的竹竿。冉冉:漸漸地。我纏:即纏我。此言少年手持細竹干漸漸地向上伸,用竹竿頂端的膠纏住我。翻飛:謂高飛。逾滯:越掙扎粘的越緊。長捐:指生命終結。委:付給。厥體:自己的身體。庖夫:廚師。燔(fán):燒。此二句言把自己的身體交付給廚師,放入火炭中燒炙。冽:丁本原作「烈」,今依《藝文類聚》改。冽,寒冷。憯怛(cǎn dá):憂傷痛苦。薄:謂衣服單薄。失莖:失足從樹上掉下來。沮敗:指接近死亡。喪形:指死亡。亂治理。指對全篇進行總結。鳴蜩:《詩經·小雅·小弁》:「菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒。」嘒(huì)嘒:蟬鳴聲。逝:死亡。「皎皎」二句:皎皎:潔白貌。侔(móu):齊、等。夷:即伯夷,商孤竹君的兒子,相傳其父遺命要立次子叔齊為君。其父死後,叔齊讓位給伯夷,伯夷不受,叔齊也不繼位,先後都逃到周。周武王伐紂滅商後,他們因恥於食周粟,逃到深山。後人常把他們作為高尚節操的典型。節:氣節。此二句言蟬潔白正直的品格,與伯夷的氣節相等。是戴:即戴是。古代大夫在帽子上繪蟬文。董巴《服志》:「侍中、中常侍冠武弁大冠,加金鐺,附蟬為文。」▲

王巍校注. 建安文學全書 曹植集校注[M]. 石家莊:河北教育出版社, 2013.06.第167-169頁

蟬賦 - 賞析

此賦細膩地描寫了蟬的生活習性及其倍受其它天敵進攻的處境,讚頌了蟬正直清高、與世無爭的品格。以此抒發自己憂讒畏譏、無力擺脫摧殘的悽苦之情。全文描寫形態逼真,惟妙惟肖,構思奇巧,語言豐贍,寓意深刻,堪稱用一個悲哀的形象,抒寫了一首英雄的悲歌。

此賦則詳細地描繪了蟬的形象和品德,稱讚蟬「實淡泊而寡慾兮獨怡樂而長吟」。這是一種君子的形象。作者指出除了這些黃雀、螳螂和蜘蛛之外,蟬最大的敵人就是「狡童」。狡童用長竿沾上粘膠,更是使蟬致命的原因。這種寫法帶着一種幽默感。作結論的亂辭將蟬比喻為品格高潔的伯夷和柳下惠,表示了對蟬的最高讚譽。

此賦描寫蟬所處的環境是危機四伏而使它無法逃避,只有一死。樹上有黃雀、螳螂,空中有蜘蛛,地下有草蟲。處處是陷阱。逃入花園,又有狡童襲擊即使沒有這些,秋霜下降,終歸枯槁而喪形。這種眾害紛聚一身而無法逃脫死亡的悲哀,是曹植對人生徹底悲觀的總結,只希望留名於後世了。這種蟬的命運也正是作者曹植生世的寫照,表達了作者對於命運的深深不平和無限憂患。▲

龔克昌評註. 全三國賦評註[M]. 濟南:齊魯書社, 2013.06.第482頁

蟬賦 - 創作背影

曹植撰寫此賦時,宜在黃初年間(220年—226年),其因受到兄長(文帝曹丕)的猜忌與排斥,多次流放,親近遭戮。賦中「黃雀之作害」、「螳螂之勁斧」、「蜘蛛之網罟」、「草蟲之襲予」,特別是那「捷於獮猿」的「狡童」,無不針對微陋之寒蟬而來,形成「圍捕」態勢,這雖擬效歷史典故,但其間滲透着作者的身世,尤可見其境況之慘烈與個性之鮮明。

朱建綱著. 讀有所得 7[M]. 長沙:湖南文藝出版社, 2011.08.第20-21頁

曹植

作者:曹植

曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世後諡號「思」,因此又稱陳思王。後人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為「三曹」,南朝宋文學家謝靈運更有「天下才有一石,曹子建獨占八斗」的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱「仙才」者,曹植、李白、蘇軾三人耳。 

曹植其它诗文

《七步詩》

曹植 〔兩漢〕

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?(版本一)煮豆持作羹,漉菽以為汁。

萁在釜下燃,豆在釜中泣。

本自同根生,相煎何太急?(版本二)。

《離友詩》

曹植 〔兩漢〕

涼風肅兮白露滋。

木感氣兮條葉辭。

臨淥水兮登崇基。

折秋華兮采靈芝。

尋永歸兮贈所思。

感離隔兮會無期。

伊鬱悒兮情不怡。

复制

《鬥雞詩》

曹植 〔兩漢〕

游目極妙伎。

清聽厭宮商。

主人寂無為。

眾賓進樂方。

長筵坐戲客。

鬥雞間觀房。

群雄正翕赫。

雙翹自飛揚。

揮羽激清風。

悍目發朱光。

觜落輕毛散。

嚴距往往傷。

長鳴入青雲。

扇翼獨翱翔。

願蒙狸膏助。

常得擅此場。

复制

《侍太子坐詩》

曹植 〔兩漢〕

白日曜青春,時雨靜飛塵。

寒冰辟炎景,涼風飄我身。

清醴盈金觴,肴饌縱橫陳。

齊人進奇樂,歌者出西秦。

翩翩我公子,機巧忽若神。

《送應氏二首》

曹植 〔兩漢〕

其一步登北邙阪,遙望洛陽山。

洛陽何寂寞,宮室盡燒焚。

垣牆皆頓擗,荊棘上參天。

不見舊耆老,但睹新少年。

側足無行徑,荒疇不復田。

遊子久不歸,不識陌與阡。

中野何蕭條,千里無人煙。

念我平常居,氣結不能言。

其二清時難屢得,嘉會不可常。

天地無終極,人命若朝霜。

願得展嬿婉,我友之朔方。

親昵並集送,置酒此河陽。

中饋豈獨薄?賓飲不盡觴。

愛至望苦深,豈不愧中腸?山川阻且遠,別促會日長。

願為比翼鳥,施翮起高翔。

《明月上高樓》

曹植 〔兩漢〕

明月照高樓,流光正徘徊。上有愁思婦,悲嘆有餘哀。

借問嘆者誰,言是客子妻。君行逾十年,孤妾常獨棲。

君若清路塵,妾若濁水泥;浮沉各異勢,會合何時諧。

願為西南風,長逝入君懷。君懷良不開,賤妾當何依。

复制

《遊子久不歸,不識陌與阡。》

曹植 〔兩漢〕

其一

步登北邙阪,遙望洛陽山。

洛陽何寂寞,宮室盡燒焚。

垣牆皆頓擗,荊棘上參天。

不見舊耆老,但睹新少年。

側足無行徑,荒疇不復田。

遊子久不歸,不識陌與阡。

中野何蕭條,千里無人煙。

念我平常居,氣結不能言。其二

清時難屢得,嘉會不可常。

天地無終極,人命若朝霜。

願得展嬿婉,我友之朔方。

親昵並集送,置酒此河陽。

中饋豈獨薄?賓飲不盡觴。

愛至望苦深,豈不愧中腸?

山川阻且遠,別促會日長。

願為比翼鳥,施翮起高翔。 

复制

《始出嚴霜結,今來白露晞。》

曹植 〔兩漢〕

微陰翳陽景,清風飄我衣。

游魚潛淥水,翔鳥薄天飛。

眇眇客行士,徭役不得歸。

始出嚴霜結,今來白露晞。

游者嘆黍離,處者歌式微。

慷慨對嘉賓,悽愴內傷悲。

复制

《七哀詩 其一》

曹植 〔兩漢〕

南方有障氣,晨鳥不得飛。

复制

《疏影 獨坐祖園聞顧庵藥園亦在吳門未及一晤詞以寄懷》

曹植 〔兩漢〕

軒如畫舸。載笛床茗椀,終朝閒臥。斗酒生涯,挑筍年光,恰值濃春剛過。

菖蒲箋好慵吟寫,說不盡、心情難妥。似綠窗、一種嬌態,懶對盤龍梳裹。

聞說浙中老輩,丁儀共曹植,也客江左。小瓮鵝黃,小袖雲藍,笑口思量同破。

空園寂寂誰傳信,且悶倚、赤闌橋坐。正水邊、颺起微風,滿院繡毬花墮。

复制

《送陳懷本》

曹植 〔兩漢〕

潤州高士說陳生,遠向滁山踏雪行。游似馬遷真逸足,交因曹植有時名。

琅琊故事堪重醉,西澗遺音又一鳴。明日歸舟俄興盡,暮雲回首大江橫。

复制