一夕,山水大出,漂室廬,塞溪而下。
人騎木乘屋,號呼求救者聲相連也。
道士具大舟,躬蓑笠,立水滸,督善水者繩以俟,見人至即投木、索引之,所存活者甚眾。
平旦,有獸身沒波濤中,而浮其首左右盼,若求救者。
道士曰:「是亦有生,必速救之。
」舟者應言往,以木接上之。
乃虎也。
始到蒙蒙然坐而舐其毛,比及岸,則瞠目視道士,躍而攫之仆地。
舟人奔救,道士得不死而重傷焉。
譯文一天傍晚,山上發了洪水,水上漂着房屋,水充滿了整個山溪,不着溪水向下流去。人們騎着樹木登上屋頂,大聲求救人的聲音接連不斷。(有一個)道瞠準備了一艘大船,親自披着蓑衣戴着斗笠,站在水邊,督促善於游泳的人(拿着)它索等候在岸邊。(如果)有人漂下來,便立即投去木頭、它索,把他拉上岸。所以救活的人很多。第二天清早,有一隻野獸被衝來,軀體淹沒在波濤中,把頭伸出水面左右盼望,好像在向人求救的樣子。道瞠說:「這也是有生命的東西,一定要趕快救它!」駕船的人聽從他的話去救。用木頭把它拉上船,原來是一隻老虎。開始時,它有點迷迷糊糊,坐着舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪着眼睛看着道瞠,跳上去把道瞠抓倒在地。乘船的人一齊湧上去救,道瞠雖然沒有被咬死,卻受了重傷。
注釋道瞠:從事道教活動的人。漂室廬:使房屋漂起來;意為大水沖走了房屋。乘:登上。躬蓑笠:親自穿上蓑衣戴着竹笠。俟:等候。索:細它子。引之:拉落水的人。是亦有生:這也是有生命的。是,代詞,這。舟者:船夫。應言:用話答應。乃:原來是。蒙蒙然:昏昏沉沉的樣子。舐:舔。瞠:瞪眼直視。廬:房舍。號呼求救者相連也:大聲呼喊企求救命的人一個接着一個。具:準備,備有。立:站立。水滸:水邊。瞥:指揮,督促。善:擅長。至:到達。即:就。引:拉。而:連接詞。移船往:把船划過去。始:開頭,起初。攫:抓。奔救:跑去救援。俟:等待。以:用。過:過失。比:等到。及:到達。比及岸:等到了岸上。平旦:天亮。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
郁華開赤殿,結鄰炫黃文。葳蕤爛霄漢,照曜下土墳。
東華蹕嚴駕,西崦泮昏氛。神行肅亹亹,象化陶醺醺。
景風調坱圠,玉燭煥煙熅。冥茫密勿間,歘忽幽朗分。
萬靈仰無私,九真告成勛。
江漢揚波六千里,上有巫山矗天起。錦衾一夕夢行雲,萬戶千門冷如水。
聞道秦兵下武關,君王留連猶未還。山深不見章台殿,汨羅冤淚空潺湲。
尚憶前王好馳逐,宮中美人不食肉。回狂作哲須臾間,至今相業歸孫叔。
楚宮無復如昔人,況有神女如花新。悲來恨新還憶故,誰能斷卻巫山路?
江上火雲蒸熱風,欲雨不雨天瞢瞢。良田半作龜兆坼,粳稻日夕成蒿蓬。
去年海賊殺元帥,黎民星散劫火紅。耕牛剝皮作戰具,鋤犁化盡刀劍鋒。
農夫有田不得種,白日慘澹衡茅空。將軍虎毛深玉帳,野哭不入轅門中。
健兒斗死烏自食,何人幕下矜奇功。今年大軍盪淮甸,分命上宰麾元戎。
舞干再見有苗格,山川鬼神當效忠。胡為旱魃還肆虐,坐令毒沴傷和沖。
傳聞逆黨尚攻剽,所過丘壟皆成童。閫司恐畏破和議,斥堠悉罷雲邊烽。
殺降共說有大禁,無人更敢彎弧弓。山中悲啼海中笑,蜃氣繞日生長虹。
古時東海辟孝婦,草木枯瘁連三冬。六月降霜良有以,天公未必長瘖聾。
只今幅員廣無外,東至日出西太蒙。一民一物吾肺腑,仁者自是哀鰥恫。
養梟殈鳳天所厭,誰能抗疏回宸衷。夜涼木末掛河漢,海嶠月出光玲瓏。
仰視皇天轉北斗,嗚呼愁嘆何時終。
竹性本孤直,磬折良可憐。由來剛介有摧挫,歲寒然後知真堅。
虛堂無人清氣會,日滿高林風影碎。漆園胡堞去茫茫,今落瀟湘蒼玉佩。
我思美人淇水隈,路永莫致增悲懷。雪霜紛糅嘉實晚,不知鳳凰來不來。