從山門右折,得石徑。
數步聞疾雷聲,心悸。
山僧曰:「此瀑聲也。
」疾趨,度石罅,瀑見。
石青削,不容寸膚,三面皆郛立。
瀑行青壁間,撼山掉谷,噴雪直下,怒石橫激如虹,忽卷掣折而後注,水態愈偉,山行之極觀也。
遊人坐欹岩下望,以面受沫,乍若披絲,虛空皆緯,至飛雨瀉崖,而猶不忍去。
暮歸,各賦詩。
所目既奇,思亦變幻,恍惚牛鬼蛇神,不知作何等語。
時夜已午,虎之聲,如在床幾間。
彼此諦觀,鬚眉毛髮,種種皆豎,俱若鬼矣。
譯文從五泄寺的大門往右拐,有一條石頭小路。走幾步便聽到迅雷般的轟鳴聲,心裡感到害怕。山上的僧人解釋道:「這是瀑布的聲音。」
快步走去,邁過一塊石頭縫隙,就看見了瀑布。石頭青綠,陡如刀削,沒有一絲泥土,三面石頭就像外城一樣聳立。瀑布在青壁間落下,震撼着山谷,仿如筆直向下噴出雪花一樣,突兀的岩山橫攔瀑布,激起水花,就像彩虹,拍到岸邊水浪突然捲起來然後才落回水中,水的氣勢更加雄壯,是遊人看到的最壯觀的景色了。
遊人們坐在傾斜的岩石下方抬頭望,用自己的臉接住迸起的水沫,開始就像一絲涼線,空空的都像編織物的橫線,到了飛雨瀉崖,還留戀不想回去。
傍晚歸來,遊人們各自寫詩讚嘆。所看到的景色已經非常綺麗,回想起來更加變幻莫測,恍惚就像牛鬼蛇神等各種怪誕形象,不知該用什麼語言來描述。這時已經半夜,山鬼呼嘯、老虎嚎叫的聲音,就像在床邊一樣。大家相互仔細看着對方,鬍子眉毛頭髮汗毛,全都豎立起來了,就好像鬼一樣。
注釋第五泄:第五級瀑布。今浙江諸暨境內,此處有五級瀑布,當地人稱瀑布為「泄」,因此那山也叫五泄山。山門:廟門;指五泄寺的大門。悸:害怕。疾:響。趨:走。罅:裂縫。見:同「現」。青削:顏色青綠,陡峭如刀削。不容寸膚:指沒有泥土。郛:古代城的外城牆。此處為名詞用如狀語,指像城牆環繞一樣。怒石橫激:突兀的岩山橫攔瀑布,激起水花。掣折:轉折。掉:搖動。欹:傾斜。以:用。沫:水霧。乍:突然。緯:編織物的橫線。牛鬼蛇神:比喻各種怪誕的形象。牛鬼是佛經中所說的地獄中的牛頭虎,蛇神指蛇精。魈:山中的鬼怪。諦觀:仔細看。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
鞭策麒麟柴車下,疾走不能先駑馬。客座見書身毛寒,瀉水高談為君啞。
穿楊萬輩豈易君,胸中奇麗如春冶。早知大黃亦誤人,悔賣囊中未央瓦。
嗟乎長孺臂在身、韜在腹,彈射百家蒐九流,驅使兔毫如箭鏃。
京師百戲都,所少唯舟筏。御水落漕渠,淙淙流一發。
凡目未經先,雖少亦奇絕。何況集棠舟,游遨似吳越。
茭蒲得水長,鳧鴛避沙熱。朱碧好亭子,稀疏出抹樾。
雙航無定質,隨波作周拆。遇樹即停帆,因風或回楫。
閘水高十仞,百斛量珠屑。駿馬下危坡,疾雷震空碣。
西門亦有水,寬丈深寸尺。計較今昔游,居然分勝劣。
長跪謝主人,舉酒旌勞伐。朝日照來騎,
華鐙膏燭月玲瓏,聖手當場欲繪空。出像楚騷兼爾雅,返魂班巧與斤風。
絲規縷折塵三昧,萬臂千頭小六通。喚醒人間石火夢,無情悲喜片時中。