首頁 / 明代 / 劉基 / 乞貓
拼 译 译

《乞貓》

劉基 〔明代〕

趙人患鼠,乞貓於中山。

中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。

月余,鼠盡而雞亦盡。

其子患之,告其父曰:「盍去諸?」其父曰:「是非若所知也。

吾之患在鼠,不在乎無雞。

夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠,若之何而去夫貓也!」(選自明·劉基《郁離子·捕鼠》)。

乞貓 - 譯文及註釋

譯文有一個趙國人家裡發生了鼠患,到中山討貓。中山國的人給了他貓。這貓既善於捉老鼠,又善於捉雞。過了一個多月,老鼠沒了,雞也沒了。他的兒子很擔心,對他父親說:"為什麼不把貓趕走呢?"他父親說:"這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒有雞。有老鼠,就會偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的牆壁,啃壞我的用具,我就會饑寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,距離饑寒交迫還很遠,為什麼要把那貓趕走呢?"

注釋於:在。善:善於,擅長。患:禍害,災難這裡做動詞。其子患之(患):憂慮。乞:向人討,請求。中山:春秋時小國名,在今河北省。予:給。盍:「何不」的合音,為什麼不。諸:「之乎」的合音。弗:不是:這若:你。穿:穿透,穿過。遠:表示距離。垣墉:牆壁。 垣:牆耳:語氣詞。病:害處。去:距離。若之何:固定句式,這裡的意思是「為什麼要」。已耳:罷了。「吾將饑寒焉」的「焉」是語氣助詞,所以可以不被翻譯。沒有意義的。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

劉基

作者:劉基

劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,諡曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。他以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。 

劉基其它诗文

《玉階怨》

劉基 〔明代〕

長門燈下淚,滴作玉階苔。

年年傍春雨,一上苑牆來。

复制

《上清詞三首 其一》

劉基 〔明代〕

王子晉,好吹笙,吹得神仙下玉京。

一朝羽化隨風去,回首故宮芳草生。

复制

《題湘湖圖》

劉基 〔明代〕

君山洞庭隔江水,彭蠡無風波浪起。

明窗曉晴圖畫開,興入湘湖三百里。

湘江兩岸山縱橫,湘湖碧繞越王城。

越王城荒陵谷在,古樹落日長煙平。

遊子天寒孤棹遠,七十二溪飛雪滿。

浩歌不見濯纓人,沙鶴野猿相對晚。

湖東雲氣通蓬萊,我欲從之歸去來。

蛟鼉塞川陸有虎,兩臂無翼令心哀。

《獨漉篇》

劉基 〔明代〕

獨漉復獨漉,月明江水濁。水濁迷龍魚,月明復何如。

楚國皆濁,屈原獨清。行吟澤畔,哀哉不平。上山采荼,下山采櫱。

心在腹中,何由可白?豺狼在後,虎豹在前。四顧無人,魂飛上天。

珠玉委棄,不如泥沙。躡冠戴履,萬古悲嗟。

复制

《秋思》

劉基 〔明代〕

梧桐生碧砌,密葉暗金井。驚心昨夜月,照見棲禽影。

复制

《阮郎歸》

劉基 〔明代〕

寥寥庭館暮寒時,四檐鳴雨垂。博山沉水裊遊絲,玉釭花燼微。蟾影淺,漏聲遲,愁多成夢稀。客行雖好不如歸,有懷當語誰。

复制

《紫虛周道士還俗多年而貧老如故元帥石末公憐其無依復令歸觀就養》

劉基 〔明代〕

白鶴棲青松,願與人世違。松高風露寒,卻向人間飛。

江湖無稻粱,歲莫將疇依。稽首浮丘公,涕淚灑毛衣。

浮丘憐老鶴,解悟既往非。浴以丹池泉,照以若木暉。

翛然骨髓清,還向青松歸。松葉煙茸茸,松華霧菲菲。

可棲復可食,其樂天下稀。如何從雁騖,喋呻圖身肥。

复制

《題陳太初畫扇其三》

劉基 〔明代〕

水淨沙明一葉船,釣絲牽月過長川。五湖何地宜生理,我欲從之問計然。

复制

《春日雜興》

劉基 〔明代〕

采石磯頭春水平,長干橋下暮潮生。誰能載酒尋芳草,楊柳堤邊信馬行。

复制

《夏日雜興七首 其五》

劉基 〔明代〕

層樓迢遞俯清郊,天際群山檻外交。日暖水禽鳴哺子,風輕沙燕語尋巢。

綠荷雨洗藏龜葉,翠竹煙寒集鳳梢。可嘆仲宣歸未得,苦吟終日倚衡茅。

复制

《喜遷鶯  梅花》

劉基 〔明代〕

凍雲初啟,看的皪梅花,俯窺清泚。膏澤無加,鉛華不御,應與素娥爭麗。

艷浥蕊宮露冷,香引瑤池風細。夜耿耿,想飛瓊欲下,縞衣搖曳。

驚慨猶月榭春宵,錦障開芳砌。倚樹聯詩,擷英浮酒,左右翠翹珠帨。

今日故人何在,腸斷白波東逝。向此際,但含情獨立,為伊凝睇。

复制

《過閩關九首 其七》

劉基 〔明代〕

道上黃埃撲馬鞍,汗流如水透中單。忽驚疏雨林梢過,急換羅衣更怯寒。

复制