譯文邊塞上樑朝的音信已然斷絕,梁朝的的使者也不的到來。聽到的皆是胡地悲哀淒涼的音樂,聯想到自己的遭遇,只能淚落痛斷腸。自己原本纖瘦的腰,更加消瘦如束素,眼睛也因傷別流淚而損傷。離恨之心終不能盡,以至於很炎就衰老了。歸國的願望就像用枯木填平大海一樣不能實現,只盼望青山崩塌能阻斷黃河,暢通歸鄉的路。
注釋榆關:猶「榆塞」,泛指北方邊塞。減束素:言腰部漸漸瘦細。橫波:指眼。填海:精衛填海。精衛是古代神話中的鳥名。它本是炎帝的少女,名女娃,溺死於東海。死後化為鳥,名精衛,常銜西山木石以填東海。「青山」句言望山崩可以阻塞河流。末二句言雖抱希望實際是無聊的空想。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
「榆關」,是戰國時期的關名,在今陝西省榆林市東。這裡泛指北方的關塞。這句說邊塞上自己祖國梁朝的音信已然斷絕。「漢使」,漢人朝廷的使者,指梁朝。庾信被滯留的西魏為鮮卑族拓跋部所建。這句說祖國梁朝的的使者也不見到來。這二句點出了自己稽留北朝,而故國的音信、使節均已斷絕,流露出思念之情。
「胡笳」,我國古代北方民族的管音樂,其音淒涼,漢時流行於塞北和西域一帶,古時稱北方和西域民族為胡人,故云胡笳。「羌笛」,亦是我國古代北方民族的管音樂,原出自古羌族(西部民族)。這二句寫作者聽到的皆是胡地悲哀淒涼的音樂,聯想到自己的遭遇,更不僅落淚斷腸。
「束素」,為白色生絹,喻腰,宋玉《登徒子好色賦》:「腰如約素」,喻腰細軟如一束絹,形容是美女。「橫波」,指眼睛。這二句寫作者離別了祖國,非常悲傷,聽到胡笳而落淚,聞羌笛而斷腸,自己原本纖瘦的腰,更加消瘦如束素,傷別的眼睛,因流涕而損傷。
恨心,充滿離恨之心。「歇」,盡,竭。「紅顏」。指女性艷麗的容貌。這兩句說自己離恨之心終不能盡,以至於很快就衰老了。以上四句,作者表明上是寫滿懷離恨的閨中思婦,而實際上是以此來自喻。
庾信羈留北方後心情鬱憤,曾作《詠懷》二十七首,抒發懷念故國的感情和身世之悲,藝術上也更為成熟。本篇為其中第七首。詩中寫自己稽留北朝,悲傷落淚,恨心不歇,依然懷着不能實現的期望。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
橫階氣鑿澗。
對戶即連峯。
暗石疑藏虎。
盤根似臥龍。
沙洲聚亂荻。
洞口礙橫松。
引泉恆數派。
開岩即十重。
北閣聞吹管。
南鄰聽撃鍾。
菊寒花正合。
杯香酒絕濃。
由來魏公子。
今日始相逢。