譯文月亮已落,夜色已深,心頭的愁緒又能向誰訴說。透過微薄的月色,向家鄉的方向放眼遠望,一片寒煙縈繞,隱約中只能看見紅樓的一角。不如意的事情年年都有,這塞外寒煙里,競蹉跎了好些年歲。哪裡比得上那京城之中的富家公子們,此時一定在樓中夢裡笙歌,還沒有醒來。
注釋清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》《醉東風》《憶蘿月》,雙調四十六字,前段四句四仄韻,後段四句三平韻。漢兒村:地名,具體位置尚待考證。參(shēn)橫月落:指落月與橫斜的星顯得參差不齊的樣子。參:參宿,二十八宿之一,屬西方土宿。中間三顆星俗稱三星。漠漠:這裡指大面積分布的樣子。紅樓:即家園中的樓閣。絕塞:遙遠的邊塞。五陵公子:京都富豪子弟。五陵:以西漢王朝在這裡設立的五個陵邑而得名,古人以五陵代指京都繁華之地。▲
(清)納蘭性德著.侯清恆,李少輝注評,納蘭詞賞析:中國言實出版社,2015.04:第261頁
(清)納蘭性德著.孫紅穎解譯,納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第297頁
上片側重寫景,「參橫月落,客緒從誰托」,是寫眼前的實景,月亮已落,參星橫斜,正是天將破曉之際,納蘭已經要從漢兒村出發了。「客緒」是指一種行旅懷鄉的愁思。這滿心的情緒,真真是,又該從何說起。在這樣的茫然無奈中,詞人拋出了虛化的兩句,「望里家山雲漠漠,似有紅樓一角」則是虛筆,太多執着的情緒容易讓人產生幻覺,納蘭似乎也並不介意在這裡用這種方式變現他思鄉之情。紅樓顯然是想象之語,而在這裡,「樓」並不是重點,紅樓一角之下,定是有佳人倚欄,翹首企盼着詞人的歸期吧,此情悠悠,兩心知。
下片側重寫情。先說後兩句,「輸與五陵公子,此時夢繞花前」,單看這兩句自然是無頭無腦,不過連上前面兩句,「不如意事年年,消磨絕塞風煙」就可以看出,納蘭這其實是在抱怨了。他感嘆道自己年年都有不如意之事,要戍守塞外,在縷縷風煙中消磨時光。看來,納蘭自己的確是比不上此時正在游賞玩樂的京城貴族子弟們啊,他們恐怕此時正過着活色天香般的生活吧。詞人拿遠行在外孤寂無聊的自己,和在京師里過着悠閒生活的人們相比,在看似情緒平靜的表面之下,他實在是忍不住滿腹牢騷。短短四句,言淺而意深。
這樣一個結句,也是對上片落句的回照,在整首詞裡構成了一種前後勾連、迴環往復的韻致,《清平樂》這樣短小的詞牌能寫出這樣迴環往復的意味,可見納蘭情意之深切,也更讓人覺得其中哀傷之情愈加的纏綿委婉。▲
納蘭容若著.一生最愛納蘭詞 全詞彩插珍藏版:石油工業出版社,2014.11:第87頁
張草紉《納蘭詞箋注》載:「按詞中描寫的是秋冬景色,且曰『榆塞重來』,可知是指作者於康熙二十一年(1682年)八月至十二月隨副都統郎談赴梭龍時第二次至山海關,故應繫於該年八、九月份。」
閔澤平編著.納蘭詞全集 匯編匯評匯校:崇文書局,2012.03:第152頁
代北燕南,應不隔、月明千里。
誰相念、胭脂山下,悲哉秋氣。
小立乍驚清露濕,孤眠最惜濃香膩。
況夜鳥、啼絕四更頭,邊聲起。
銷不盡,悲歌意。
勻不盡,相思淚。
想故園今夜,玉闌誰倚。
青海不來如意夢,紅箋暫寫違心字。
道別來、渾是不關心,東堂桂。
無情野火,趁西風燒遍、天涯芳草。
榆塞重來冰雪裡,冷入鬢絲吹老。
牧馬長嘶,征笳亂動,併入愁懷抱。
定知今夕,庾郎瘦損多少。
便是腦滿腸肥,尚難消受,此荒煙落照。
何況文園憔悴後,非復酒壚風調。
回樂峰寒,受降城遠,夢向家山繞。
茫茫百感,憑高唯有清嘯。