譯文騎一匹駿馬,馳過長堤,步步催馬,鞭影橫飛,我要看盡這春色的美。駿馬飛奔,馬鞍兩邊垂障上的輕塵騰飛。路旁女子含情脈脈,目光炯炯有神,好比吳地佳麗的眼渡。我游遍全城,騎馬歸來,帶回一縷春的芬芳。是誰主持了一場櫻桃宴會,要來慶賀新科進士們。東風徐徐,蠟燭被吹得跳躍起來,弄得它「淚流滿面」。去年的燕巢中鑽進了新來的燕子,一切似乎如此春風得意。
注釋生查子,原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。鞭影:馬鞭的影子。鄣:同「障」。阻塞,阻隔。鄣泥:即馬韉。垂於馬腹兩側,用於遮擋泥土的東西。嫩水:指春水。吳姬:指吳地的美女。齧(niè)膝:良馬名。櫻桃宴:科舉時代慶賀新進士及第的宴席。始於唐僖宗時期。後來也指文人雅會。舊壘:舊時的堡壘、營壘。▲
(清)納蘭性德著,聶小晴編著.納蘭詞全編箋注典評:中國華僑出版社,2012.05:第135頁
(清)納蘭性德著.一生最愛納蘭詞大全集:中國華僑出版社,2010.10:第115頁
上闋中寫春色正濃,在這個時候橫鞭策馬,還有佳人含情的目光,一雙「嫩水吳姬眼」把女子的美貌描繪得生動形象。「鞭影」、「綠障」、「春堤」、「菱絲」、「嫩水」,各種充滿了動感、孕育着生命力的事物重合,將詞人激動的心情,舒暢的感受表達得淋漓盡致。
下闕承接寫至「歸」。「歸」為「齧膝帶香歸」,踏盡繁花,享受了眾人艷羨的目光,即使歸來,依舊滿身余香。而為了迎接歸來,又有人備好了「櫻桃宴」,觥籌交錯,均是慶賀之詞,燭光閃爍,天色已晚,流年似水,這場宴會不知舉辦過多少次了,但今年卻是輪到「新燕」。「蠟淚」本多為悲涼之意象,但在此,一個「惱」字卻將紅燭也寫得俏皮了起來,紅燭不再是孤獨垂淚,顧影自憐,卻似怨惱東風不該,更為人性化,與「東風」恰似一對冤家。最後一句以「新」「舊」對比,暗喻光陰流逝,「舊壘」住進「新燕」,雖有感慨,卻依舊積極明媚,因為今年的詞人,正是入眠的新燕,也正是如此循環往復,世界才得以生生不息 。
《生查子》作為納蘭前期的代表作之一,可以從中看到年少的他意氣風發,與往後納蘭厭倦官場後的繾綣之詞有很大的差異,也正是這種差異,才可以看得出一個人的成長曆程。▲
(清)納蘭性德著,聶小晴編著.納蘭詞全編箋注典評:中國華僑出版社,2012.05:第135頁
這首詞作於清康熙十五年(1676年),納蘭性德在朝廷的殿試考中」二甲七名」後,在二十二歲仕途騰達的起點上,懷着喜悅激動的心情作出了這首詞。
(清)納蘭性德著,聶小晴編著.納蘭詞全編箋注典評:中國華僑出版社,2012.05:第135頁
清川華薄,恆寄興於名流;彩筆瑤箋,每留情於勝賞。
是以莊周曠達,多濠濮之寓言;宋玉風流,游江湘而託諷。
文選樓中攬秀,無非鮑謝珠璣;孝王園內搴芳,悉屬鄒枚黼黻。
予家象近魁三,天臨尺五。
牆依繡堞,雲影周遭;門俯銀塘,煙波滉漾。
蛟潭霧盡,晴分太液池光;鶴渚秋清,翠寫景山峰色。
雲興霞蔚,芙蓉映碧葉田田;雁宿鳧棲,秔稻動香風冉冉。
設有乘槎使至,還同河漢之皋;儻聞鼓枻歌來,便是滄浪之澳。
若使坐對庭前淥水,俱生泛宅之思;閒觀檻外清漣,自動浮家之想。
何況仆本恨人,我心匪石者乎。
間嘗縱覽芸編,每嘆石家庭樹,不見珊瑚;趙氏樓台,難尋玳瑁。
又疑此地田栽白璧,何以人稱擊築之鄉;台起黃金,奚為盡說悲歌之地。
偶聽玉泉嗚咽,非無舊日之聲;時看妝閣淒涼,不似當年之色。
此浮生若夢,昔賢於以興懷;勝地不常,曩哲因而增感。
王將軍蘭亭修禊,悲陳跡於俯仰,今古同情;李供奉瓊宴坐花,慨過客之光陰,後先一轍。
但逢有酒開尊,何須北海;偶遇良辰雅集,即是西園矣。
且今日芝蘭滿座,客盡凌雲;竹葉飛觴,才皆夢雨。
當為刻燭,請各賦詩。
寧拘五字七言,不論長篇短制;無取鋪張學海,所期抒寫性情云爾。
夢冷蘅蕪,卻望姍姍,是耶非耶?悵蘭膏漬粉,尚留犀合;金泥蹙繡,空掩蟬紗。
影弱難持,緣深暫隔,只當離愁滯海涯。
歸來也,趁星前月底,魂在梨花。
鸞膠縱續琵琶。
問可及、當年萼綠華。
但無端摧折,惡經風浪;不如零落,判委塵沙。
最憶相看,嬌訛道字,手剪銀燈自潑茶。
令已矣,便帳中重見,那似伊家。
誰復留君住。
嘆人生、幾翻離合,便成遲暮。
最憶西窗同剪燭,卻話家山夜雨。
不道只、暫時相聚。
袞袞長江蕭蕭木,送遙天、白雁哀鳴去。
黃葉下,秋如許。
曰歸因甚添愁緒。
料強似、冷煙寒月,棲遲梵宇。
一事傷心君落魄,兩鬢飄蕭未遇。
有解憶、長安兒女。
裘敝入門空太息,信古來、才命真相負。
身世恨,共誰語?。
湘簾卷處,甚離披翠影,繞檐遮住。
小立吹裙,常伴春慵,掩映繡床金縷。
芳心一束渾難展,清淚裹、隔年愁聚。
更夜深、細聽空階雨滴,夢回無據。
正是秋來寂寞,偏聲聲點點,助人難緒。
纈被初寒,宿酒全醒,攪碎亂蛩雙杵。
西風落盡庭梧葉,還剩得、綠陰如許。
想玉人、和露折來,曾寫斷腸句。