譯文
愁悶時高歌一曲《梁父吟》,
象敲金擊玉一般發出悲涼的聲音。
要學勾踐立下十年亡吳的大計,
有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。
秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,
空林餓虎白晝也要出來咬人。
我心中立下比海還深的誓願,
決不讓中國大好河山永遠沉淪!
注釋
《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。《蜀志》:「諸葛亮好為《梁甫吟》」,作者因欽慕諸葛亮恢復中原的壯志,所以也愛唱這個曲調。
戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。
十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓,臥薪嘗膽,矢志滅吳,終於達到目的,洗雪了國恥。
七日句:楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。
晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。
神州句:陸沉,沉淪,淪陷。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
古人立志高,為義不為己。今人所見卑,獨為貧賤恥。
不義富貴生,寧以餓而死。遺體非不重,所懼悖於理。
我稟清淑氣,生而秀為士。讀書三十年,頗知六經旨。
質之以人道,所言皆如此。奚乃滯風塵,爾汝弄歡喜。
浙山高蒼蒼,浙水清瀰瀰。三嘆動遐思,清風響兩耳。
暫焉深隱去,長鑱訪園綺。敬俟時之清,終其天倫爾。