譯文
東門園上春風習習,醇醇的墳墓由花圍成。
醇醇一去不復返,喝下一杯又一杯的苦酒。
今天我很悲傷,看到曾經穿過的舊衣服心中哀傷。
思念他的話思念他的容貌,悲嘆兒子的離世。
注釋
冢(zhǒng):墳墓
盂(yú):盛液體的敞口器具。
卮(zhī):盛酒的器皿。
吁嗟:嘆詞。表示憂傷或有所感。
人生自召百一病,傷彼六欲兼七情。
我今有病出偶爾,開口欲說難為名。
幸非寒戰與潮熱,一痛卻使心怦怦。
籧篨戚施古人疾,二者一旦來相嬰。
執書未暇矻矻坐,伏枕頓作咿咿聲。
千鈞重負未容釋,更覺肩背遭笞榜。
董宣不屈漢公主,徐積已見胡先生。
昨朝向人忽作別,即欲回顧仍前行。
昂頭莫肯少輕諾,側目欲就多歡迎。
我生由來泛掘強,只今見者尤加驚。
獨鶴引吭頻飲啄,大雞盛氣相喧爭。
嗟吁元首本無恙,股肱何不思扶傾。
端愁蔓延入骨髓,此病始知為匪輕。
軒岐醫經動盈卷,不識何藥堪煎烹。
莫如閉戶學導引,動盪血脈方和平。
未能痛定得思痛,把筆遣悶詩先成。
有客所養厚,氣貌已可知。而況五日閒,議論未停時。
亹亹來逼人,我覺老且疲。何人慰衰朽,須臾合復離。
所為安中喜,鴻鵠翩翩飛。最好西湖上,一床同寢衣。