譯文
沙溪河水彎彎曲曲環繞這小小郡城。秋蟬的叫聲伴隨着車輪聲。
西風吹刮着客人上馬離去,夕陽餘暉照得滿川的紅葉火樣明。
注釋
沙溪驛:故址在上饒縣旭日鎮東去50里的沙溪鎮。該鎮因水陸交通方便,又地處上饒、玉山、廣豐三縣交界處,歷為上饒縣東要塞,所以舊時驛站多設於此。
郡城:指沙溪鎮。郡:古代行政區劃名。
嘶:嘶噪,指蟬鳴。亦作嘶噪。
吹客:送客。
明:色澤鮮明。
澗水彎彎繞郡(jùn)城,老蟬嘶(sī)作車輪聲。
沙溪河水彎彎曲曲環繞這小小郡城。秋蟬的叫聲伴隨着車輪聲。
沙溪驛:故址在上饒縣旭日鎮東去50里的沙溪鎮。該鎮因水陸交通方便,又地處上饒、玉山、廣豐三縣交界處,歷為上饒縣東要塞,所以舊時驛站多設於此。郡城:指沙溪鎮。郡:古代行政區劃名。嘶:嘶噪,指蟬鳴。亦作嘶噪。
西風吹客上馬去,夕陽滿川紅葉明。
西風吹刮着客人上馬離去,夕陽餘暉照得滿川的紅葉火樣明。
吹客:送客。明:色澤鮮明。
「澗水彎彎繞郡城,老蟬嘶作車輪聲。」這兩句描繪的是地處水路交通要衝的沙溪江一帶景致。上句寫出沙溪驛的自然地理環境特徵。一「繞」字用得很別致,仿佛使人看到斗折蛇形的沙溪之水,環繞着郡城,在潺潺流淌。下句抓住一個典型性的細節,渲染出安靜寂寂的意境。「老蟬」二字用得很有情趣。時值初秋,經過整個夏天的鳴噪,此時的蟬聲已嘶啞了,但老蟬仍然掙扎地鳴叫着。這時的蟬鳴之聲,似與那車輪聲並無二致,互相伴隨,節奏鮮明。此時的蟬聲最令人傷感,唐代駱賓王《在獄詠蟬》說:「不堪玄鬢影,來對白頭吟。」宋代柳永《雨霖鈴》說「寒蟬淒切」,都表現出一種哀怨之情,而詩人卻不用此說,表明了詩人有着一種樂觀的情緒。
「西風吹客上馬去,夕照滿川紅葉明。」這兩句點出時令,將自己融進圖畫中。上句寫詩人在深秋的夕陽返照下而匆匆趕路。「西風」二字點染了秋意的蒼涼,「上馬」二字寫出詩人無暇停留觀賞,而要乘着夕陽前行。這句的景物與馬致遠《秋思》中的詩那樣的沉鬱衰颯,而是在輕快中流露出豪放灑脫之氣。下句寫詩人所見的沙溪驛的秋山晚景,在黃昏時分,夕照之下,晚霞與松林相映,沙溪與群山共色,絢爛燦然,別開生面,是一幅美麗迷人的畫面。而詩人無暇來欣賞,儘管天色已晚,還要匆匆趕路。
這首詩的特色是「寫秋景而不作悲秋語,格調明朗,情調高昂。」全詩以寫景為主,動靜結合非常自然,前兩句的澗水繞郡,老蟬鳴叫,一靜一動;後兩句,夕陽滿川,征人遠去,又是一靜一動,在靜中勾畫出驛站優美的環境,在動中賦予驛站以欣欣的生意,把沙頭驛寫得色彩艷麗,十分美妙。
此詩當為元朝至正十二至十八年(1352—1358),劉基在江浙行省任職期間,客居沙溪驛站時,為題沙溪驛所作。
夾岸津亭架彩斿,艨艟不斷大堤頭。長虹盡壓雙溪浪,畫鷁橫分萬里流。
幾處尊罍浮白坐,誰家環佩踏青游。甘棠滿植沙洲上,荏苒仙鳧近玉旒。
驅車出東門,露華滿衰草。天高鴻雁稀,木落秋風早。
佳人期不至,遠隔關河道。日暮幽思多,芳尊共誰倒。
歲月去如流,人生幾回老。驅車出東門,聊爾散隱憂。
赬霞燒廣澤,紅葉明素秋。風霜歲雲暮,禾黍日已稠。
野老笑相語,亹亹情不休。幸生聖明世,誰能學幽求。