譯文在石溪住久了開始思念端午時節的場景,在驛館樓前觀看開始行動的時機。鼙鼓初擊時似雷聲,獸頭吐威。萬人衝破齊聲呼喊,跳躍着的浪花與飛鳥爭先恐後。多條船像龍一樣的向前衝去,果然獲得了錦標歸來。
注釋發機:開始行動的時機。鼙(pí):古代軍中所用的一種小鼓,漢以後亦名騎鼓。譀(hàn):吼叫;叫喊。錦標:競渡(賽龍舟)的取勝標誌。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
《競渡詩》描繪了端午時節龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發的動人場景。
頷聯採用「鼙鼓、獸頭」渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點睛,以點帶面;頸聯採用「衝波、鳥退」襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。
詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風光的不一定始終風光,做人不能見風使舵,而要腳踏實地。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
君夢涔陽月,中秋憶棹歌。(見《岳州府志》)。
妙吹應諧鳳,工書定得鵝。(李群玉善急就章,
喜食鵝,肇贈句云云。見《紀事》)
亭邊古木晝陰陰,亭下寒潭百丈深。黃菊舊連陶令宅,
青山遙負向平心。(題綠陰亭。見《臨江府志》)。
窅窅黃雲洞,嵂屼厓門山。今古潮汐環其間,朝暮噓吸時往還。
吐吞烏兔不計歲與月,漁歌欸乃遠近明滅蘆花灣。
惠魁老人興不淺,放步潮頭作游衍。旦日高歌夕鼾眠,潮神要約同歲年。
眼空不見天地大,脫略邊幅能江邊。盧肇子,海潮賦,月離日入窮毫素。
高論自詫極天人,臆說茫茫失其故。爭似海門封山潮候者,月加卯午亡離舍。
變化伸縮弦望間,晝夜潮平非假借。我之一身備天地,變理師資還二氣。
仁義周流信亦隨,睇波洪潮豈其二。日月至焉,天地斯異。
重為告語海潮雲,一心與爾同朝曛。高楣鉅榜終顧諟,便是希夷向上人。