譯文彩飾的小船停下船槳,槿花籬笆外,橫着一座小竹橋。水上的遊人問沙岸上的姑娘家住何處,(姑娘)回過頭來,笑着指向芭蕉林深處。
注釋南鄉子:詞牌名。畫舸:彩飾的小船。橈:船槳。槿花:木槿花落葉灌木,有紅、白、紫等色花。南方民間經常在院子四周種植,長大一些後即可作為籬笆,稱為籬槿。沙上女:沙灘上的女孩子。
楊曉影.當時年少春衫薄 邂逅最美的花間詞:石油工業出版社,2014:171
(清)朱孝臧編選;思履主編.宋詞三百首:中國華僑出版社,2013:40
統觀歐陽詞,如一人而有二面。其艷情詞艷得近於淫靡,輕佻俳狎,幾乎難以卒讀。然如《南鄉子》八首,卻換了一副筆墨,一洗綺羅香澤,轉為寫景紀俗之詞,全寫廣南百越少數民族地區風物。讀其詞,如夏日清風、久雨新晴,心神為之一爽。
這是八首之二,寫景如畫,寫情傳神,將廣南少女的真率、羞澀,質樸的情狀活脫脫顯於紙上。詞的開頭兩句,宛如一幅南國水鄉圖,而且是靜物素描,不加渲染,不事潤色。炎炎長夏,船兒不動,槳兒不搖,近處是以木槿花為籬(木槿為廣南常見之物,夏秋間開花,紅白相間,當地人常以為籬)的茅舍,遠處是依稀可見的橫江竹橋,靜極了,也天然極了。而「畫舸」與「槿花」兩相輝映,又使恬靜素淡之中平添了幾分艷雅,也為痴男情女的出場作了引信。
下片寫男女初聚之情。「水上遊人」指遠方來客,即「畫舸」中的男子;「沙上女」與「水上遊人」相對為文,即以槿花為籬的茅舍的主人,立於沙頭的一位少女。至此,詞人又為讀者在南國水鄉圖上疊印了一幅仕女圖,儘管這幅仕女圖似乎也是靜的,不過已經呼之欲出,躍躍欲動了。男子,總是主動的,勇敢的,他佇立良久,便上前問話了,問女子姓甚名誰,年庚幾許,家在何處。不過,這些作者都沒有寫,是畫外之音,是省文,但卻不是憑空結想。且看,這位情竇初開的少女,欲答,又羞於答,她轉身走了。走了,又不甘心,卻又回頭顧盼,「笑指芭蕉林里住」。這「芭蕉林」,或者就是「槿花籬」的旁景,或者竟是這女子撒了一個謊:「家可遠哩,在芭蕉深處。」結句的答話,將全詞的靜景一下子點活了。原來「畫舸」之所以要「停橈」,是因為男子被女子所吸引;槿籬竹橋,也幾等於北方的「桑間濮上」;水上沙上,躍動着初戀者的倩影。
李白有《陌上贈美人》詩云:「駿馬驕行踏落花,垂鞭直拂五雲車。美人一笑褰珠箔,遙指紅樓是妾家。」正與此詞相近。然一指紅樓,一指蕉林,各是自家身分。李清照《點絳唇》有句曰:「和羞走,依門回首,卻把青梅嗅。」與此詞的寫「回顧」同一筆意。蓋「回顧」這一動作最能傳女子的嬌羞之態,故詩人每每寫及。然彼一回顧而依門嗅梅,此一回顧而笑答客問,北國千金與水鄉村姑的腔范就判然分明了。▲
楊曉影.當時年少春衫薄 邂逅最美的花間詞:石油工業出版社,2014:171
歐陽炯生在戰亂時期,此詞是他流落南方某地,乘坐小舟遊覽時,偶遇到一位貌美女子,有感所作。
(清)朱孝臧編選;思履主編.宋詞三百首:中國華僑出版社,2013:40