譯文玉漏和銀壺你們暫且停下不要催了,宮禁的城門和上面的金鎖直到天亮也開着。誰家看到明月還能坐着什麼都不做呢?哪裡的人聽說有花燈會不過來看呢?
注釋上元:節日名,即農曆正月十五元宵節。玉漏、銀壺、鐵關、金鎖:都是美稱,並非真正全由玉、銀、鐵、金做成,應理解為「像……一樣的……」漏,壺:古代計時的器具,古人向銅壺裡灌水,壺底打通一小孔,壺中立刻度箭,壺中的水逐漸減少,箭上的度數就依次顯露出來,然後根據刻度計時,是為漏刻之法。鐵關:宮禁的城門,唐朝宮禁森嚴,平時入夜即管關,天亮開放。徹:通,直到。▲
古詩文網經典傳承志願小組.方相氏譯註,作者郵箱:1572076419@qq.com
上元夜,指舊曆正月十五夜,又稱元宵節。我國素有元宵賞燈的風俗。崔液組詩《上元夜》七絕,共六首。描寫當時京城長安元宵賞燈的繁華景象。據劉肅《大唐新語》記載:「神龍(唐中宗年號,公元705—707年)之際,京城正月望日(即十五),盛飾燈影之會,金吾弛禁,特許夜行。貴族戚屬及下隸工賈,無不夜遊。車馬喧闐,人不得顧。王、主之家,馬上作樂,以相競夸。文士皆賦詩一章,以記其事。作者數百人,唯中書侍郎蘇味道、吏部員外郎郭利貞(蘇、郭之作皆五律)、殿中侍御史崔液為絕唱。」這是崔液所作賞燈詩六首中的第一首。
「玉漏銀壺且莫催,鐵關金鎖徹明開。」「玉漏銀壺」,計時的器具,古代以漏刻之法計時,具體方法是用銅壺盛水,壺底打通一小孔,壺中立刻度箭,壺中的水逐漸減少,箭上的度數就依次顯露,就可按度計時,擊鼓報更。元宵夜儘管解除了宵禁,但長安城的鐘鼓樓上,仍舊按時報更;人們聽了,都嫌時間過得太快,怕不能玩得盡興,於是說:滴漏箭壺,你不要這樣一聲比一聲緊地催促呀,也不要過得那麼快,今夜的城門要一直開到天亮呢!上句寫出了人們「歡娛苦日短」的感慨,下句是說在此太平盛世,應該通宵盡興。吃過晚飯,打扮一新的人們,按捺不住心中的喜悅,迫不及待地早早走出家門,三五成群相邀着、呼喚着、嬉笑着,湧出巷口,融入大街,匯進似潮喧鬧歡騰的人流。人們興高采烈地燃放煙花爆竹,揮舞獅子龍燈,觀賞絢麗多彩的燈火,評論着、嬉戲着、讚嘆着。越看越高興,越玩越興奮,「莫相催」襯托出氣氛之熱烈,景色之迷人、「徹明開」既寫出了元宵節通宵達旦鬧花燈時間和程度,又寫出了人們高漲而持續的勃勃興致。
後面接着連用兩個問句:「誰家見月能閒坐?何處聞燈不看來?」「誰家」、「何處」,實際是指家家、人人說明萬人空巷的盛況。這包括了上至王侯將相,下至平民百姓形形色色的各類人。因而,「誰家」「何處」這四字包涵的內容實在太多,它把人聲鼎沸、車如流水馬如龍,燈火閃爍,繁華似錦的京城元宵夜景一語道盡。連用兩個詰句,不僅將盛景迷人,令人不得不往的意思表達得靈活傳神,而且給人以無限回味的餘地,言有盡而意無窮。▲
《唐詩鑑賞辭典補編》.四川文藝出版社,1990年版,第29-30頁
玉漏銀壺且莫催,鐵關金鎖徹明開。
誰家見月能閒坐,何處聞燈不看來。
神燈佛火百輪張,刻像圖形七寶裝。
影里如聞金口說,空中似散玉毫光。
今年春色勝常年,此夜風光最可憐。
鳷鵲樓前新月滿,鳳凰台上寶燈燃。
金勒銀鞍控紫騮,玉輪珠幰駕青牛。
驂驔始散東城曲,倏忽還來南陌頭。
公子王孫意氣驕,不論相識也相邀。
最憐長袖風前弱,更賞新弦暗裡調。
星移漢轉月將微,露灑煙飄燈漸稀。
猶惜路傍歌舞處,躊躕相顧不能歸。
風已清,月朗琴復明。
掩抑悲千態,殷勤是一聲。
歌宛轉,宛轉和更長。
願為雙鴻鵠,比翼共翱翔。
日已暮,長檐鳥應度。
此時望君君不來,此時思君君不顧。
歌宛轉,宛轉那能異棲宿。
願為形與影,出入恆相逐。