譯文飛鳥消失在故鄉的天空上,在晴空下你獨自一人東去,家鄉的妻子在催促着你這個遊子歸家,日暮的時候你會看到家鄉的山脈。在流水脈脈中我的詩意大發,落花間夢了無痕,如果你可以給我寄來思念的詞句,我因為思念你而不解的眉頭一定會舒展的。
注釋夏侯審:唐德宗建中元年進士,曾任校書郎。楚鄉:指夏侯審的故鄉安徽亳州譙縣,該縣舊屬楚地,故稱。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
一是形式上,對仗精工奇巧。「詩」對「夢」,「成」對「盡」,「流水」對「落花」,「上」對「間」。
二是內容上,轉換自然貼切。頸聯由上文繪眼前景轉至寫手中詩,聚集「詩」與「夢」。如果說作者於用此詩來表達對友人離別的相思之意,可算是一種自我安慰的話,那麼,他與友人分手後只能相見於流水、落花之間的夜夢中,則是一種揮之不去的長久痛苦。此聯景情相生,意象互映,自然令人產生惜別的強烈共鳴。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
上林諫獵知才薄,尺組承恩愧命牽。
潢潦難滋滄海潤,螢光空盡太陽前。
虛名濫接登龍士,野性寧忘種黍田。
相國無私人守朴,何辭老去上皇年。
日與麋鹿群,賢哉買山叟。
龐眉忽相見,避世一何久。
林棲古崖曲,野事佳春後。
瓠葉覆荊扉,栗苞垂瓮牖。
獨歌還獨酌,不耕亦不耦。
磽田隔雲溪,多雨長稂莠。
煙霞得情性,身世同芻狗。
寄謝營道人,天真此翁有。