譯文
秋水盛漲幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。
雲夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶湧似乎把岳陽城撼動。
想要渡水卻沒有船隻,閒居不仕,有愧於聖明天子。
坐看垂釣之人多麼悠閒自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。
注釋
洞庭湖:中國第二大淡水湖,在今湖南省北部。張丞相:指張九齡,唐玄宗時宰相。
涵虛:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。
混太清:與天混為一體。太清:指天空。
氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城:雲夢大澤水汽蒸騰,洞庭湖的波濤搖撼着岳陽城。雲
夢澤:古代雲夢澤分為雲澤和夢澤,指湖北南部、湖南北部一帶低洼地區。洞庭湖是它南部的一角。
撼:一作「動」。岳陽城:在洞庭湖東岸。
欲濟無舟楫:想渡湖而沒有船隻,比喻想做官而無人引薦。濟:渡。
楫(jí):划船用具,船槳。
端居恥聖明:生在太平盛世自己卻閒居在家,因此感到羞愧。
端居:閒居。
聖明:指太平盛世,古時認為皇帝聖明,社會就會安定。
坐觀:一作「徒憐」。
徒:只能。一作「空」。
參考資料:
洞庭湖,是中國第二大淡水湖,在湖南北部。張丞相指張九齡。這是一首投贈之作,詩人希望時任中書令的張九齡予以援引,但是,詩人卻沒有直說,而是通過面臨煙波浩淼的洞庭欲渡無舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷而曲折地表達出來,已具濃郁的詩意,同時,對於在此本來是藉以表意的洞庭湖,在詩人的筆下卻得到潑墨山水般的大筆渲繪,呈現出八百里洞庭的闊大境象與壯偉景觀,實際上已成為山水傑作。
首先點明時令,時值「八月」,湖水泛溢,可見當年秋汛洶湧,一個「平」字,可見湖水漲漫,已溢出堤岸,造成湖水與湖岸相平的景象。洞庭本來就號稱八百里,加上這樣的浩大水勢,其水岸相接、廣闊無垠的情狀更增浩瀚氣勢。此時,詩人面對洞庭,極目遠望,則不僅水岸相平,而且呈現出水天相接的景象,仰觀俯瞰,天空映照湖中,似乎是湖水包孕了天宇,「涵虛」,足見其大,「混太清」,足見其闊。如此壯闊的湖面,自然風雲激盪,波濤洶湧,古老的雲夢澤似乎在驚濤中沸滾蒸騰,雄偉的岳陽城似乎被巨浪衝撞得搖盪不已,一個「蒸」字,一個「撼」字,力重千鈞,自然的湖泊一下子具有了自覺的意識,靜態的地理由此取得了飛揚的動勢,足見其非凡的藝術表現力和撼人心魄的藝術效果。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
此詩當作於公元733年(唐玄宗開元二十一年)。當時孟浩然西遊長安,張九齡任秘書少監、集賢院學士副知院士,二人及王維為忘年之交。後張九齡拜中書令,孟浩然寫了這首詩贈給張九齡,目的是想得到張九齡的引薦。
伏枕舊遊曠,笙簧勞夢思。
平生重交結,迨此令人疑。
冰室無暖氣,炎雲空赫曦。
隙駒不暫駐,日聽涼蟬悲。
壯圖哀未立,斑白恨吾衰。
夫子自南楚,緬懷嵩汝期。
顧予衡茅下,兼致稟物資。
脫分趨庭禮,殷勤伐木詩。
脫君車前鞅,設我園中葵。
斗酒須寒興,明朝難重持。