譯文世上已經沒有王濬,還聽到有人傳唱但畏水中龍。墓草被煙霧籠罩日益枯萎,秋藜經霜後顏色愈紅。墓牌所刻的文字也模糊不清了,隨葬的青銅劍因鏽蝕而爛斷。墓地周邊已漸成農田,墳冢已被馬鬣般的荒草所封蓋。菊花在雨露多時會茂盛繁發下垂,乾枯的蓬草倒伏在荊棘叢生的路上。略帶澀味的松柏之香,王濬已死於南原,沒有了風光。
注釋王濬:字士治,恢廓有大志,平吳有功。卒,葬柏谷山。阿童:王濬的小名。水中龍:指王濬。白草:草經霜而白。藜:一年生草本植物,嫩葉可食。一作「黎」。古書:指碑刻上的文字。黑石:墓石。魚鱗:形容耕地連接排列之狀。墳科:墳上的土塊。一作墳斜。馬鬣封:墳墓封土的一種形式。南原:王濬的墓地所在。▲
閔澤平.李賀全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:63-64
此詩為懷古之作。率領水軍平定東吳的王濬,雖然逝去多年,但他的功業一直為後世人們所傳頌。詩人來到他的墓地,所見一片荒涼。寒煙之中,衰草發白枯死。荊棘叢生,藜草紅得悽慘。墓碑上的字跡,隨着歲月的侵蝕,早已模糊不清。想必當日殉葬的青銅寶劍,恐怕都已經斷裂。農民開墾的耕地,一天天逼近墓地。在這馬鬣形的土封,在荒野中顯得那樣突兀。周遭枯萎的菊花,叢生的荊棘,更增添了幾分悲涼。在松柏的芳香中,它經歷了多少風風雨雨。
閔澤平.李賀全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:63-64
朱自清《李賀年譜》認為此詩作於李賀北游潞州時。錢仲聯《李賀年譜會箋》認為此詩作於元和四年(809)十月李賀赴長安途中。吳企明《李賀集》認為此詩作於元和三年(808)十月李賀赴長安途中。
吳企明 編選.李賀集.南京:鳳凰出版社,2014:33-35
天河夜轉漂回星,銀浦流雲學水聲。
玉宮桂樹花未落,仙妾采香垂珮纓。
秦妃捲簾北窗曉,窗前植桐青鳳小。
王子吹笙鵝管長,呼龍耕煙種瑤草。
粉霞紅綬藕絲裙,青洲步拾蘭苕春。
東指羲和能走馬,海塵新生石山下。
漆灰骨末丹水沙,淒淒古血生銅花。
白翎金竿雨中盡,直餘三脊殘狼牙。
我尋平原乘兩馬,驛東石田蒿塢下。
風長日短星蕭蕭,黑旗雲濕懸空夜。
左魂右魄啼肌瘦,酪瓶倒盡將羊炙。
蟲棲雁病蘆筍紅,迴風送客吹陰火。
訪古丸瀾收斷鏃,折鋒赤璺曾刲肉。
南陌東城馬上兒,勸我將金換簝竹。