譯文大雪紛飛,路途泥濘,百里陰雲濃重。我應召前往梓州幕府,告別親人,一路西行。希望在途中做一個還鄉夢,卻被雞鳴無端驚醒。定是陳倉的碧野雞,打破了雪夜黎明的寧靜。
注釋雪泥:積雪融化,道路泥濘。陳倉:縣名,唐肅宗至德二年(757)改名寶雞。碧野雞:糅合陳倉故城寶雞神祠及益州之碧雞之神。
黃世中註疏.類纂李商隱詩箋註疏解 第4冊:黃山書社,2009.11:第3002-3004頁
宋金鼎著.李商隱詩今譯:海燕出版社,2012.08:第128頁
「百里陰雲覆雪泥,行人只在雪雲西。」這兩句先寫冬日的陰冷景象並點明詩人的去向。「陰雲」可連綿延續「百里」,亦見冬日昏暗無光之極。「覆」字又狀盡陰雲低垂之態。「雪泥」寫初冬的雪易於溶化,落地之後和泥土融成「雪泥」,使路程更為難行。這句詩表面摹寫路途雪泥交加的冬景,實則以此灰暗的色調揭示自己離別友人時依戀不舍的壓抑心情。由於詩人此番赴興元入令狐楚幕下,本是一件值得高興的事。因為令狐楚是文宗時的朝廷元老,又是一位有名的駢文家。李商隱第一次謁見他時年僅十六歲。十年來不斷得到他的獎掖和資助,以致使李商隱得以迅速成長並考上進士。所以詩中不宜過多渲染消極氣氛,故而次句「行人只在雪雲西」就顯得比較飄灑、輕捷。上句已言「陰雲」有百里之闊,現又言詩人只在「雪雲西」,故今日雖一時分別,卻無須多時即能重新見面。因為興元只在長安附近,往返極易。這句詩一改前句沉滯的氣氛,使詩作的情感頓時轉為溫馨起來,仿佛是詩人在勸慰友人:你我之間只有一雲之隔,無須過度悲傷,來日自有重聚之時。
「明朝驚破還鄉夢,定是陳倉碧野雞。」在這兩句詩中,詩人又抒發了自己對親朋友人的殷殷深情。一方面李商隱對於令狐楚邀其入幕,並且可能導致從此仕途通達,是極感興趣的;但另一方面,他對親人特別是母親,還有弟妹及其他親朋也是十分眷戀的,因此才拖延了入幕的時間。以上李商隱在對待親情和仕宦問題上的矛盾心理,便是這首詩後兩句的創作思想基礎。他既為自己能大展宏圖而興奮不已,同時亦情不自禁地沉緬於天倫之樂和友情相聚之中,故人還未到興元,就在詩中流露出濃厚的鄉情了。
這首詩在藝術上可以說很有李商隱初期詩作穠麗挺拔的特色。在敘述離情別意之時,這首詩同其他不少離別詩有較多的相異之處,主要表現在敘述離情別意時能夠做到豁達而不過於傷感纏綿,同時還雜揉進富有神話色彩的傳說故事,顯得頗為飄逸別致。▲
宋緒連 初旭編.三李詩鑑賞辭典:吉林文史出版社,1992年05月第1版:第833-834頁
唐文宗開成二年(837)冬初,李商隱赴興元(今陝西漢中)入令狐楚幕,離別之時,詩人在途中寫下這首詩寄贈友人。
宋緒連 初旭編.三李詩鑑賞辭典:吉林文史出版社,1992年05月第1版:第833-834頁