譯文你飄拂若霞似電,你飛揚絢麗如虹。你飄逸在煙霧裡,你飛騰在白雲中。依依地你隨意招搖,悠悠地又隨風而去。你這無翅的輕薄子啊,何苦如此在空中折騰?
注釋幡:寺院中常用之物,為表佛世尊威德所作。其狀猶如大將之旌旗。亦有為祈福而立者。寫虹:描繪彩虹。整句意為:飛騰在空中像描繪的彩虹一般。紛披:和緩。依回:往復迴環。掣曳:牽引。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
唐太宗為一代雄主,其武功文治為史家所稱道,這首詩所表現的大乘空觀,對這位明主而言,應是很有意思的現象。詩歌首先極寫殿前幡的千姿百態:她艷麗,如虹若電;她生動,低飛高舉;她依依隨人,又飄飄隨風。然而,作者的一雙慧眼卻早看透了她本質的輕薄,她的招搖全不過是弄空而已。由此,對不可一世的她,作者反倒生出一種大慈大悲的憐憫之心。這首詩詩中的殿前幡,成為塵世里萬法之象徵,該詩也就表現出了唐太宗李世民的空觀。這首詩,令世人想起《壇經》所記載的一段公案:「時有風吹幡動,一僧雲幡動,一僧雲風動。惠能云:『非幡動、風動,人心自動。』印宗聞之悚然。」唐太宗詩未如惠能悟得透徹,但該詩卻自有一種禪悟的智慧。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
韶光開令序,淑氣動芳年。
駐輦華林側,高宴柏梁前。
紫庭文珮滿,丹墀袞紱連。
九夷簉瑤席,五狄列瓊筵。
娛賓歌湛露,廣樂奏鈞天。
清尊浮綠醑,雅曲韻朱弦。
粵余君萬國,還慚撫八埏。
庶幾保貞固,虛己厲求賢。
菊散金風起,荷疏玉露圓。
將秋數行雁,離夏幾林蟬。
雲凝愁半嶺,霞碎纈高天。
還似成都望,直見峨眉前。
爽氣澄蘭沼,秋風動桂林。
露凝千片玉,菊散一叢金。
日岫高低影,雲空點綴陰。
蓬瀛不可望,泉石且娛心。