首頁 / 魏晉 / 郭璞 / 江賦
拼 译 译

《江賦》

郭璞 〔魏晉〕

咨五才之並用,實水德之靈長。

惟岷山之導江,初發源乎濫觴。

聿經始於洛沬,攏萬川乎巴梁。

沖巫峽以迅激,躋江津而起漲。

極泓量而海運,狀滔天以淼茫。

總括漢泗,兼包淮湘。

併吞沅澧,汲引沮漳。

源二分於崌崍,流九派乎潯陽。

鼓洪濤於赤岸,淪餘波乎柴桑。

綱絡群流,商搉涓澮。

表神委於江都,混流宗而東會。

注五湖以漫漭,灌三江而漰沛。

滈汗六州之域,經營炎景之外。

所以作限於華裔,壯天地之嶮介。

呼吸萬里,吐納靈潮。

自然往復,或夕或朝。

激逸勢以前驅,乃鼓怒而作濤。

峨嵋為泉陽之揭,玉壘作東別之標。

衡霍磊落以連鎮,巫廬嵬崛而比嶠。

協靈通氣,濆薄相陶。

流風蒸雷,騰虹揚霄。

出信陽而長邁,淙大壑與沃焦。

若乃巴東之峽,夏後疏鑿。

絕岸萬丈,壁立赮駁。

虎牙嵥豎以屹崒,荊門闕竦而磐礴。

圓淵九回以懸騰,湓流雷呴而電激。

駭浪暴灑,驚波飛薄。

迅澓增澆,涌湍疊躍。

砯岩鼓作,漰湱澩灂。

㵗㶔渹?,潰濩泧漷。

潏湟淴泱,㶖㴸㶒瀹。

漩澴滎瀯,渨㵽濆瀑。

溭淢濜溳,龍鱗結絡。

碧沙瀢沱而往來,巨石硉矹以前卻。

潛演之所汩淈,奔溜之所磢錯。

厓隒為之泐嵃,埼嶺為之岩崿。

幽澗積岨,礐硞菪礭。

若乃曾潭之府,靈湖之淵。

澄澹汪洸,瀇滉囦泫。

泓汯浻澋,涒鄰㘤潾。

混澣灦渙,流映揚焆。

溟漭渺沔,汗汗沺沺。

察之無象,尋之無邊。

氣滃渤以霧杳,時鬱律其如煙。

類胚渾之未凝,象太極之構天。

長波浹渫,峻湍崔嵬。

盤渦谷轉,凌濤山頹。

陽侯砐硪以岸起,洪瀾涴演而雲回。

峾淪溛瀤,乍浥乍堆。

豃如地裂,豁若天開。

觸曲厓以縈繞,駭崩浪而相礧。

鼓㕉窟以漰浡,乃湓涌而駕隈。

魚則江豚海狶,叔鮪王鱣,叔鮪王鱣,䱻鰊鰧鮋,鯪鰩䱽鰱。

或鹿觡象鼻,或虎狀龍顏。

鱗甲璀錯,煥爛錦斑。

揚鰭掉尾,噴浪飛唌;排流呼哈,隨波游延;或爆采以晃淵,或嚇鰓乎岩間。

介鯨乘濤以出入,鯼鮆順時而往還。

爾其水物怪錯,則有潛鵠魚牛,虎蛟鈎蛇。

蜦䗚鱟蝞,鱝???;王珧海月,土肉石華。

三蝬蜉江,鸚螺蜁蝸;璅蛣腹蟹,水母目蝦。

紫蚢如渠,洪蚶專車。

瓊蚌晞曜以瑩珠,石蜐應節而揚葩;蜛蝫森衰以垂翹,玄蠣磈螺而碨䃁;或泛瀲於潮波,或混淪乎泥沙。

若乃龍鯉一角,奇鶬九頭。

有鱉三足,有龜六眸。

赬蟞胏躍而吐璣,文魮磬鳴以孕璆。

䖺䗤拂翼而掣耀,神蜧蝹蜦以沉游。

䮀馬騰波以噓蹀,水兕雷咆乎陽侯。

淵客築室於岩底,鮫人構館於懸流。

雹布余米,星離沙鏡;青綸競糾,縟組爭映。

紫菜熒曄以叢被,綠苔鬖髿乎研上,石帆蒙籠以蓋嶼,萍實時出而漂沫。

其下則金礦丹礫,雲精爥銀;珕珋璇瑰,水碧潛琘。

鳴石列於陽渚,浮磬肆乎陰濱。

或熲彩輕漣,或焆曜崖鄰。

林無不溽,岸無不津。

其羽族也,則有晨鵠天雞,鴢鷔鷗䲦。

陽鳥爰翔,於以玄月。

千類萬聲,自相喧聒。

濯翮疏風,鼓翅獝䎉。

揮弄灑珠,拊拂瀑沫。

集若霞布,散如雲豁。

產毻積羽,往來勃碣。

橉杞稹薄於潯涘,栛槤森嶺而羅峰。

桃枝篔簹,實繁有叢。

葭蒲雲蔓,䙬以蘭紅。

揚皓毦,擢紫茸,蔭潭隩,被長江。

繁蔚芳蘺,隱藹水松。

涯灌芊萰,潛薈蔥蘢。

鯪鯥䟸跼於垠隒,獱獺睒瞲乎厱空;迅蜼臨虛以騁巧,孤玃登危而雍容。

夔㸸踛㸸於夕陽,鴛雛弄翮乎山東。

因岐成渚,觸澗開渠。

漱壑生浦,區別作湖。

磴之以瀿瀷,渫之以尾閭。

標之以翠蘙,泛之以游菰。

播匪藝之芒種,挺自然之嘉蔬。

鱗被菱荷,攢布水蓏。

翹莖瀵蕊,濯穎散裹。

隨風猗萎,與波潭沲。

流光潛映,景炎霞火。

其旁則有雲夢雷池,彭蠡青草,具區洮滆,朱滻丹漅。

極望數百,沆漾皛溔。

爰有包山洞庭,巴陵地道。

潛逵旁通,幽岫窈窕。

金精玉英瑱其里,瑤珠怪石琗其表。

驪虬樛其址,梢雲冠其㟽。

海童之所巡遊,琴高之所靈矯;冰夷倚浪以傲睨,江妃含嚬而矊眇。

撫凌波而鳧躍,吸翠霞而夭矯。

若乃宇宙澄寂,八風不翔。

舟子於是搦棹,涉人於是㩘榜。

漂飛雲,運艅艎;舳艫相屬,萬里連檣。

溯洄沿流,或漁或商;赴交益,投幽浪,竭南極,窮東荒。

爾乃矖雰祲於清旭,覘五兩之動靜。

長風颹以增扇,廣莫䬅而氣整。

徐而不䬐,疾而不猛。

鼓帆迅越,䞟漲截泂。

凌波縱柂,電住杳溟。

䨴如晨霞弧征,眇若雲翼絕嶺。

倏忽數百,千里俄頃。

飛廉無以睎其蹤,渠黃不能企其景。

於是蘆人漁子,擯落江山,衣則羽褐,食惟蔬鮮。

栫淀為涔,夾潈羅筌。

筩灑連鋒,罾䍣比船。

或揮輪於懸踦,或中瀨而橫旋。

忽忘夕而宵歸,詠采菱以叩舷。

傲自足於一嘔,尋風波以窮年。

爾乃域之以盤岩,豁之以洞壑,疏之以沲汜,鼓之以潮汐。

川流之所歸湊,雲霧之所蒸液。

珍怪之所化產,傀奇之所窟宅。

納隱淪之列真,挺異人乎精魄。

播靈潤於千里,越岱宗之觸石。

及其譎變儵怳,符祥非一。

動應無方,感事而出。

經紀天地,錯綜人術,妙不可盡之於言,事不可窮之於筆。

若乃岷精垂曜於東井,陽侯遁形乎大波。

奇相得道而宅神,乃協靈爽於湘娥。

駭黃龍之負舟,識伯禹之仰嗟。

壯荊飛之擒蛟,終成氣乎太阿。

悍要離之圖慶,在中流而推戈。

悲靈均之任石,嘆漁父之棹歌。

想周穆之濟師,驅八駿於黿鼉。

感交甫之喪佩,愍神使之嬰羅。

煥大塊之流形,混萬盡於一科。

保不虧而永固,稟元氣於靈和。

考川瀆而妙觀,實莫着於江河。

江賦 - 譯文及註釋

譯文啊!天地間金木水火土各有用處,而水的美德實在是「五才」中最廣遠綿長。岷山導引了長江之水,江水發源之處水勢微淺,只能浮起酒杯。江水始出,蜿蜒流經洛水和沫水,在古巴郡粱州收攏了無數小河流。水浪衝激而過巫峽,水勢迅猛暴漲,漫過江津。水量浩大,勢如海水翻騰,波浪滔天,一片迷茫。它總括了漢水、泗水,又包容了淮水和湘江。併吞入了沅江、澧水,汲取引來沮水與漳水。崌山、峽山二分長江之源,流到潯陽又分為茫茫的九大支流。在赤岸上下,巨浪鼓動;到柴桑附近,波濤漸漸減弱。長江主幹統領眾多細流,融會無數小河溝水。江水集於江都,展現神奇深廣的風姿;匯積諸流而東奔大海。江水傾注五湖而漫無邊際,灌入三江而波濤轟鳴。浩浩蕩蕩,泛流六州之域,曲折繚繞,流經南方大地。所以它成為華夏與蠻夷的界限,氣勢豪壯是天然的險阻。它水勢迅猛,傾刻萬里;容量極大,吞吐潮水。循環往復,極其自然,早潮晚汐,已成規律。

江水下流泉陽浪拍峨嵋山為標記,衝激玉壘山作為東別的標記。衡、霍兩山巍峨高大,成為一方之主山。巫山、廬山的山峰險峻簡直要刺破青天。協調陰陽變化,水氣通暢;山風清新,萬物陶冶融融。山風狂吹,波濤猶如雷鳴,水氣上升,化為騰空入雲的彩虹。江水衝出信陵之南而一瀉萬里,淙淙流向大海,撞擊東海的大山。至於巴東三峽,是夏禹開鑿的水道。兩岸山石突起,懸崖萬丈;如壁直立,色彩斑駁如霞。虎牙山突兀高峻,巍然陡立;荊門山竦立如闕,氣勢磅礴。江水拍打着旋渦,多次迴轉騰空而起;波濤洶湧如雷吼,激起浪花急速似閃電。駭人的巨浪突然飛灑,驚人的波濤飛騰激盪。回流飛速,旋轉上沖;巨浪湍急,水浪層層騰湧。水拍山岩,砰然如鼓聲齊鳴;巨浪相擊,發出震天的轟響。水勢澎湃,激射洶湧;江水噴涌,互相撞擊。前波湧起急流,轉瞬即逝;後浪隨即跳躍,疾馳向前。波浪迴旋曲折,噴涌而起,又掀巨浪。水浪相涌,依次相連,猶如美麗的龍鱗,波光閃閃。綠水涌着白沙,隨浪往來;急流衝擊巨石,隨潮進退。地下潛流,汩汩湧出;地上奔騰的流水,疾撞岩石。水沖石穿,岸邊重疊巨石成深窟;綿長山嶺被水流沖成無數洞穴。幽深的山澗,因積石更險峻;水激浪打,更加凸凹不平。

至於深不可測的千丈深潭,神靈出沒的萬丈深淵。水面遼闊平靜,空曠廣大無邊。水勢迴旋蕩漾,迂迴曲折向前。湖水清澈而深廣,波光粼粼,閃耀光亮。遠望水流極遠,迷迷茫茫;江面浩瀚,水天一片。細察也不能辨識它的形象,搜尋也難以望到水邊。江面濕氣勃發,向上蒸騰霧氣;天空幽暗,仿佛瀰漫濃煙。確實像混沌未分,一片朦朧;又似太極生陰陽時的渺茫。長長的波濤前後相繼,滔天巨浪如高峻的山峰。盤曲的旋渦好像在深谷中旋轉,飛騰的波濤落下,如同高山倒塌。大波高聳,似與兩岸懸崖比高,巨瀾盤旋,好像濃雲翻滾。水波淪洄,隨着地勢,忽而流下,倏忽高起。時而狂風捲起巨浪,中成深穴,勢如天崩地裂。江水觸到曲崖,盤繞而過;掀起巨浪,相互撞擊。巨浪衝擊洞穴,發出砰然巨響;水勢洶湧漫溢,猛涮山曲陸地。

江中魚類繁多而怪異,有江豚海狶、叔鮪大鱧。有的頭長得像鹿角一類東西,有的又似象鼻。有的狀如猛虎,有的蛇蜒似蛟龍。鱗甲交錯間雜,交相輝映;色彩華麗斑斕,光亮燦爛。自由翱遊,揚鰭擺尾,噴起浪花,吐着飛沫。逆水而上,吞吐水流;隨波順水,悠然遠遊。有的在深水潭中閃耀光彩,有的在岩穴間兩鰓一合一開。大鯨魚出沒在驚濤駭浪之中,石首魚、刀魚則按一定季節往返。那些水中動物更是千奇百怪,有比天鵝還大的潛鵠,魚牛其狀如小牛,有魚身蛇尾的虎蛟,鈎蛇能吃牛和馬。深藏淵底的蟲侖,其狀如鮒,其聲如豚的蟑,蟹有十二足,貌如大蝦的蝞,鱝魚的口在腹下形如圓盤,奩魚龜形薄頭嘴似鵝爪,?魚形大而笨拙。還有藏珍珠的大蚌,圓圓如鏡的海月,黑色多足的土肉,附石而生的石華。好像蛤蜊的三蝬,蜉江似小蟹,鸚螺狀如鸚鵡,蜁蝸小似海螺。璅蛣腹中有蟹,水母以蝦為耳目方能沉浮。紫色大貝如車輪,帶花紋的大蚶可滿載一車。大貝潔白如玉,迎着日光晶瑩無比;石蜐形如龜腳,春來腳像生花。蜛蝫多尾,翩翩下垂,玄蠣形如馬蹄,貝殼凸凹。水族們有的隨波濤而沉浮,有時退潮混淪泥沙中。比如說一隻角的龍魚,九個頭的奇異鳥。有的鱉只生三條腿,有的龜長了六隻眼睛。紅蟞形狀如肺,跳躍着吐出珠璣,文魮魚叫聲鳴磐而孕育美玉。狀如黃蛇的蝹蜦振魚翼而發光,神蜧蜿蜒潛在水中行。䮀白身牛尾,一跺腳就噴浪吐浪而行;水兕兇猛,在巨浪中咆哮如雷鳴。

深淵的神人在岩石底下建造居室,悲哀流淚成珠的鮫人在懸流中築造館舍。餘糧如冰雹般灑在地上,似雲母的美沙像天上的繁星。如青絲帶的海草堆積纏繞,像多彩的縟組爭相輝映。紫菜閃閃發亮,叢叢布滿海中;綠苔繁多如毛髮,堆堆生滿石上。石帆草蔥蔥蘢蘢,遮蓋了島嶼,萍草果實密密麻麻,時而漂出水面。水下則有金屬礦藏丹砂,精純的雲母,閃光的白銀。又有可作裝飾的蚌蛤,閃光的鑽石和各式各樣的美玉。向陽的沙洲上盛產水擊有聲的鳴石,衝浪發聲的浮磐陳列在靠北的水邊。有的華彩閃耀,輕輕在水面上蕩漾,有的光輝四射在崖岸旁。山林藏玉,無不潤澤;淵岸產珠,生津不枯,生機勃勃。

這裡的鳥類繁多,有野鴨山雞,有青身朱目的鴢鳥,不祥鳥叫鷔,江鷗破浪飛翔,䲦鳥狀如鬼。陽鳥翱翔,九月南飛。鳥類成千,鳴聲萬種;此唱彼應,喧鬧震耳。有的在水中洗濯雙翅,有的迎風疏理羽毛,有的鼓起雙翼在空中翱翔。時而拍擊水面,濺起水珠,時而掠過水麵,盪起片片水沫。百鳥群集,如彩霞滿天;群鳥飛離,似雲消天晴。產卵脫毛飛到積羽之地,任意而翔於渤碣問。橉樹杞樹十分茂盛,叢生水邊;栛樹槤樹漫山遍嶺,蓋滿山峰。桃枝竹俱是佳品,枝葉成堆連片。蘆葦、香蒲如雲,鋪在水邊,與澤蘭、紅籠舌互相輝映。潔白草花搖曳,紫茸高高挺起。花繁葉茂,遮蔽潭水曲灣,綠色成蔭,布滿長江兩岸。江蘺芬芳而繁茂,成片水松鬱鬱蔥蔥。岸邊灌木叢生,江畔水草青綠茂盛。怪魚鯪鯥在岸邊跳躍受到局限,奇獸獱獺於坎穴中驚視窺觀。敏捷的長尾猿臨空炫耀靈巧;狐獨的大母猴攀高以顯示從容大膽。夔牛犢在夕陽下翹尾踢足奔跑,鴛鴦幼雛在朝陽下展翅嬉戲。山岸彎曲,自然沖成小洲;江潮沖涮山澗,形成溝渠。水沖山壑,形成條條小渠,江水與水道隔開而成湖泊。江水暴漲,水潦積聚。流向大海,泄在尾閭。水面上漂浮蘙草,青翠一片;菰菜在水上飄來盪去。布滿不用種植的野生稻麥,到處生長天然的美味蔬菜。像魚鱗般覆蓋水面的是菱角與荷花,隨處可見的是水草的果實。荷莖挺立高揚,荷花滴水;水草穗被水浸染,草籽四處分散。各種植物隨風飄搖,在水中隨同波浪蕩漾。陽光普照,水中花草明麗燦爛,火紅的彩霞映在水中絢燦無比。

長江旁的湖澤眾多,有雲夢澤、雷池,彭蠡湖、青草湖。極目遠望,湖面茫茫數百里;汪洋浩瀚,廣大深而白茫茫一片。又有包山之下,天然石室;巴陵洞庭,暗伏穴道。這穴道潛行在水底,無所不達;洞穴幽深,曲折險要。金屬的精華、美玉的佳品藏滿那地穴里;寶玉珍珠,怪異奇石色彩相雜在穴外山石上。虬龍在深淵裡盤踞,祥雲飄浮在湖旁的山巔。海中神童巡遊來到此地,仙人琴高飛去又歸來。水神冰夷隨着浪花,傲然側視,仙女江妃面帶愁容,悵然遠眺。仙子們撫弄波浪像鳧鳥一樣飛騰,吸飲着彩霞自在逍遙。至於天地間澄明寂靜,八風不起而浪靜。舟子撐船,緩緩划行;船夫棄槳,任船飄蕩。舟船如雲,首尾相連;蓬帆片片,萬里不斷。有的船逆水而上,有的舟順水而下;有的捕魚為生,有的往來經商。有的奔向南方的交州、西南的益州,有的直赴北方的幽州、樂浪郡。向南達到南方的盡頭,往東通到荒僻的地方。不過在旭日東升時還要觀測是否產生不祥的雲霧,也要細察測風器顯示的風向動靜。巨風驟然颳起,頻頻勁吹,北風呼嘯,風力肅殺。有時江風徐徐吹來卻不弱,有時雖迅疾而不猛烈。船隻鼓起風帆而急駛,穿過激流,越過浩瀚江面。越過波浪,靈活掌舵,任意飛馳,如閃電般駛向遠方。船像彩雲疾飛,若朝霞獨自遠行;遠望似大鵬展翅飛越山嶺。傾刻間航程數百里,瞬間就駛過千里之遙。快步神獸飛廉不能追其蹤跡,迅疾駿馬渠黃也難以望到它的影子。在這時,樵夫流亡到山旁造屋砍柴,漁夫漂泊到江邊捕魚為生。他們穿的是粗布衣裳,吃的是野菜小魚蝦。在水中立木夾杖圍魚,在河口上設置魚筌捉魚。投下筒,拋下鈎,魚鈎幾乎相連;拋下魚網的舟船並列成行。有的垂釣在水灣懸崖,有的在激流中橫船撒網。時間飛快,竟然忘卻傍晚已臨,至夜方歸;一面拍擊船舷,一面哼唱《采菱曲》。悠揚一曲漁歌,悠然自得;笑逐風浪,其樂無窮,以終百年。

雖長江始以盤曲大山限定江道,終經廣闊平原奔向大海。它把沲江、汜水疏通為支流,又鼓動起早潮與晚汐。川流匯合,歸聚大江;靈液蒸騰,化為雲霧。珍貴奇異的水族在江中孵化繁衍,怪異奇珍蘊藏江底。神人居此,眾仙來歸;超凡異人的精魂在此顯揚。萬里長江,潤澤萬物;散布雲雨霧氣,超過泰山,觸石為雨。至於它的奇異變化,真是瞬息萬變,祥瑞之兆不只一種。變動感應,不斷呈現;因感於事,變幻無常。上則交織於天地萬物之間,使之有序;下則錯雜在人間事物之中,使之應驗。變化之玄妙用語言難以表達,神奇之事也不能用文字寫出。至於岷山的精靈化為星辰,在東井星地域光芒四射,陽侯淹死成神,在波濤中隱形。江神奇相得道而居神府,她的精氣與湘娥的魂魄相合。大禹南行,遇黃龍負舟而出,眾民大驚;禹仰天長嘆,黃龍俯首曳尾而逃。楚國勇士次飛勇擒兩蛟,多麼壯烈,他最後的成功全仗太阿寶劍。吳國刺客要離圖謀刺殺慶忌,何等勇悍,在江中揮戈刺殺多麼勇猛。慷慨悲壯啊,屈原懷石投於汨羅江自殺;令人感嘆啊,漁父駕船笑唱《漁父》之歌。遙想當年,周穆王出征,八駿馬無法渡江,竟喝令黿鼉架起橋樑。令人喟然而嘆啊,鄭交甫受神女贈玉,行數十步已無蹤影;使人哀憐啊,靈龜託夢宋元君,反而恩將仇報,身觸魚網,厄運難逃。煥然鮮明的長江,她體現了大自然的變化,使萬物呈現美態,匯集百川,融於一身。永葆活力而不枯竭,稟承天地間元氣,匯集了靈和之氣而永存。考察天下所有水流的奇妙景象,實在沒有哪一條能夠勝過長江雄偉的氣象!

注釋咨:感嘆詞。五才:指金、木,水,火、土。實:確實。 水德:水的德性。靈長:廣遠綿長。岷(mín)山:山名。導江:指長江之發源。導,疏導,起源。江,專指長江。濫觴(shāng):指江河之起源,初水極少,只能浮起灑杯。觴,盛有酒的杯。聿(yù):語助詞,用於句首或句中。經始:經由。洛沬(mèi):洛水和沬水。攏:統括,匯合。巴梁:巴郡和粱州。泓(hóng)量:江水深廣的樣子。海運:海水翻騰。淼茫:形容水廣闊遼遠。漢泗:漢水和泗水。淮湘:淮水(今淮河)和湘水(湘江)。沅澧(yuán lǐ):沅水和澧水(澧河)。汲引:引水。沮漳:沮水和漳水。崌崍(jū lái):崌山和崍山。九派:九個支流。派,水的支流。潯(xún)陽:潯陽縣。鼓:鼓起,掀動。洪濤:浩大的浪濤。赤岸:赤岸山。淪:淪沒,淹沒。柴桑:古柴桑縣。綱絡:收攏,包容。群流:眾水。商搉(què):統括而容納之。涓澮(kuài):小的水流。表:顯現。神:神奇,形容江水之深而廣。委:水流聚集。江都:地名。混流:匯合眾水。宗:尊崇。東會:向東會於海。五湖:太湖的別稱。漫漭:水廣大無邊的樣子。三江:指浙江、吳凇江、浦陽江。漰(pēng)沛:波濤相激之聲。滈(hào)汗:水長流的樣子。六州:指益、梁、荊、江、揚、徐六州。域:地界。經營:周旋往來。炎景:指炎熱的南方。作限:成為界限。華:指華夏,中原地區。裔:蠻夷,邊遠地區。壯:壯偉。嶮(xiǎn)介:險阻。呼吸:形容時間過得快。靈潮:潮水。或夕或朝:指潮水的漲落有晚有早。逸勢:奔騰的水勢。逸,奔騰。鼓怒:鼓動怒潮。怒,指洶湧的潮水。峨嵋:峨嵋山。泉陽:江之別名。揭:標誌。玉壘:玉壘山。東別:江之別名。標:標誌。衡霍:衡山和霍山。磊落:形容山高大的樣子。連鎮:山嶺相連。鎮,一方之主山。巫廬:巫山和廬山。嵬(wéi)崛:形容山高大的樣子。比嶠(qiáo):一樣高。嶠,山尖而高。協:協和。靈:神靈,指山間陰陽變化如神靈一樣。通氣:流通山川之氣。濆(fén)薄:激盪。相陶:指陶冶萬物。流風:指山風飄蕩。蒸雷:升起雷聲。揚霄:飄起浮雲。霄,薄雲,浮雲。信陽:即信陵之陽,因江出古信陵城南。長邁:長行。淙(cóng):水流聚集。大壑:大海。沃焦:傳說中東海南部的一座大山。巴東之峽:指巴東三峽巫峽、瞿塘峽、西陵峽。巴東,古巴東郡。夏後:即夏禹。後,帝王。赮駁(xiá bó):如霞彩一樣斑駁。虎牙:虎牙山。嵥(jié)豎:突出豎立的樣子。屹崒(yì zú):高峻的樣子。荊門:荊門山。闕聳:高聳。磐礴:廣大的樣子。圓淵:山峽間急流相激而成之漩渦。九回:形容江水旋轉環流。懸騰:形容波濤懸躍騰起。湓(pén)流:洶湧的急流。雷呴(hǒu):即雷吼。呴,同「吼」。電激:電光閃爍。暴灑:形容急浪突然散落。暴,迅疾,突然。灑,散。飛薄:飛騰激盪。迅澓(fú):迅疾的洄流。澓,水逆流或回流。增澆:重迭的洄波。增,通「層」,重迭。澆,迴旋的波浪。涌湍:奔涌的急沈。疊躍:不斷奔躍。砯(pīng)岩:水激山殿,發出襪然之響。砯,水衝擊山岩所發出的巨響。鼓作:如鼓聲大作。漰湱(pēng huò):波浪相撞擊之聲。澩灂(xué zé):水波激盪之聲。㵗㶔(píng bèi):水流相激之聲。渹?(hōng huài):水勢洶湧的樣子。潰濩(huò):水勢洶湧激盪的樣子下文的「泧漷(yuè huǒ)」同。潏湟(jué huáng):水流迅疾的樣子,下午的「淴(hū)泱」同。㶖㴸(shù shǎn):水流漂疾的樣子,下文的「㶒瀹(shǎn yuè)」同。漩澴(xuán huán):波浪迴旋洶湧而起的樣子,下文的「滎瀯(yíng yíng)」、「渨㵽(wěilěi)」、「濆(fén)瀑」同。溭淢(zé yù):波浪前後相逐依次推進的樣子,下文的「濜溳(jìn yún)」同。結絡:形容波浪交結相連的樣子。碧沙:江水中的沙,因江水色碧,故沙也映為碧色。瀢沱(wěi tuó):江中沙石隨水流動的樣子,下文的「硉矹(lù wù)」同。潛演:地下潛流的水脈。汩淈(gǔ gǔ):水湧出的樣子。奔溜:奔騰的水流。磢(chuǎng)錯:磨擦。厓隒(yá yǎn):崖岸。泐嵃(lè yǎn):由急流衝激而形成的孔洞。埼(qí)嶺:漫長的山嶺。岩崿(è):急流衝激而成的洞穴。幽澗:幽深的山澗。積岨(jū):險阻。礐硞(quèquè):由於水衝激石壁顯出險峻不平的樣子,下文的「菪礭(dàng què)」同。曾潭:重潭,深潭。曾,同「重」。府:指深不可見之處。靈湖:湖水深處藏神靈之湖。澄澹:水深廣的樣子,下文的「汪洸(guāng)」、「瀇滉(wǎnghuàng)」、「囦泫(yuān xuàn)」同。泓汯(hóng hóng):水勢迴旋的樣子下午的「浻澋(jiǒng jǐng)」、「涒(tūn)鄰」、「㘤潾(wān lín)」同。混澣:水勢清澈深沉的樣子,下文的「灦(xiǎn)渙」同。流映:湖水散發光輝的樣子,下文的「揚焆(juān)」同。溟漭:水廣闊無邊的樣子,下文的「渺沔(miǎ)」、「汗汗」、「沺(tián)沺」同。察:看。象:物象。形象。尋:探求。氣:指湖上籠罩的蒸氣。滃(wěng)渤:形容蒸氣的濃重盛大。霧:指江上騰起的蒸氣。杳:深厚而濃重的樣子。鬱律:暗黑而盛多的樣子。類:像。胚渾:指天地萬物未成形時的混沌狀態。太極:指宇宙原始的混沌之氣。構天:構成天地萬物。長波:巨大的波浪。浹渫(xiá xiè):波濤激盪的樣子。峻湍:湍急的流水。崔嵬(wéi):形容急湍之水激起的巨浪之高險。盤渦:急流形成的漩渦。谷轉:形容急流的旋渦,如山谷轉動。凌濤:凌空而起的波濤。山頹:形容凌空的巨濤,突然下落,如山嶽頹倒。陽侯:傳說中的波神。砐硪(è wò):高聳的樣子。岸起:如崖岸之高起。洪瀾:巨大的波瀾。涴(wǎn)演:波濤迴旋的樣子。雲回:像雲一樣盤旋。峾(yín)淪:水流迴旋的樣子。溛瀤(wā huái):水波起伏不平的樣子。浥(yì):水波下流。堆:水波高起。豃(hǎn):深穴。豁:開闊的樣子。曲厓(yá):彎曲的崖岸。駭:鼓起。崩浪:紛亂的浪濤。崩,動盪,紛亂。相礧(léi):相擊。鼓:指波浪鼓盪。㕉(kè):窟穴之類。漰(pēng)渤:波浪鼓盪洞窟所發出的水聲。湓(pén)涌:水洶湧漫溢。駕:凌駕。隈(wēi):山水彎曲處。江豚:產生於中國長江及印度大河中的一種鯨類。海狶(xī):一種海中動物,頭似豬,體如魚,身長九尺。叔鮪(wěi):一種魚,大者王鮪,小者叔鮪。王鱣(zhān):大鱧魚。䱻鰊(huá liàn):䱻魚和鰊魚。鰧鮋(téng yóu):鰧魚和鮋魚。鯪鰩:鯪魚和鰩魚。䱽鰱:䱽魚和鰱魚。鹿觡(gé):麋鹿之角。璀(cuǐ)錯:間雜交錯的樣子。煥爛:光耀燦爛。錦斑:華美絢爛。鰭:魚在水中運動的器官。唌:沫。排流:逆水而上游。呼哈:魚在江中吞吐水流的樣子。呼,吐水。哈,啜飲。隨波:順着水波。游延:隨水波而長游。爆采:露出色彩於水面。爆,露出,一作「曝」。晃:顯露光輝。淵:深潭。嚇鰓:開鰓。嚇,開,此指開合。介鯨:大鯨魚。介,大。鯼鮆(zōng cǐ):鯼魚和鮆魚。鯪,石酋魚。順時:順應時令。怪錯:奇怪雜錯。潛鵠:一種水鳥,似鵠而大。魚牛:一種海獸。虎蛟:一種水生動物。鈎蛇:傳說中的一種怪蛇。蜦䗚(lún bó):兩種傳說中的動物。蜦,傳說中的神蛇。䗚,傳說中的水生動物。鱟蝞(hòu mèi):兩種動物。鱟,介類動物,其形如龜,子如麻,可為醬,色黑,十二足,似蟹,在腹下,雌負雄而行,失雄則不能獨活。蝞,形狀似娥,中食,益人顏色。鱝?(fèn yāng):兩種水生動物。鱝,一種魚。如圓盤,口在腹下,尾端有毒。?,龜類,龜形薄頭,喙似鵝指爪。??(mímá):龜類。王珧(yáo):大蚌。海月:海中動物。土肉:海中動物。石華:介類動物,肉可食,附生於海中石上,肉如蠣房,殼如牡蠣而大,可飾戶牖天窗。三蝬(zōng):介類動物。蜉(fú)江:傳說中的動物。似蟹而小,十二腳。鸚螺:介類動物。蜁(xuán)蝸:小螺。璅蛣(zǎo jié):介類動物,今稱寄居蟹。腹蟹:璅蛣腹中有蟹。水母:海面浮講的空腸動物,形似傘,體緣有很多觸手。目蝦:水母以蝦為目。紫蚢(háng):紫貝。蚢,大貝。渠:車渠,車輪。洪蚶(hān):大蚶,軟體動物,肉可食。洪,大。專車:滿載一車。瓊蚌:水中軟體動物。晞曜(xī yào):曬日光。晞,晾乾。曜,日光。瑩珠:珠光晶瑩。石蜐(ji):生於海邊的介類動物。應節:適應時節。揚葩(pā):開花。蜛蝫(jū zhū):水邊動物。森衰:尾多而下垂的樣子。翹:尾巴。玄蠣(lì):黑牡蠣,長七尺。磈磥(kuǐ lěi):不平的樣子,下文的「碨䃁(wěi yā)」同。泛瀲(liàn):水波蕩漾起伏的樣子。混淪:水流轉的樣子。龍鯉:即穿山甲,也稱「鯪鯉」、「龍魚」。奇鶬(cāng):傳說的九頭鳥。眸:眼珠,此指眼睛。赬蟞(chēng biē):紅色的毪。赬,紅色。蟞,同「鱉」。胏(zǐ)躍:形狀如肺而髓跳躍。胏,同「肺」。吐璣:吐寶珠。璣,不圓的珠或小珠。文魮(pí):文魮魚。孕璆(qiú):藏有美玉。璆,美玉,可以為磐。䖺䗤(tiáoyóng):傳說中的動物。掣(chè)耀:發光。神蜧(lì):神蛇,潛於神泉。蝹蜦(yūn lún):蛇爬行的樣子。沉游:於水深處遊行。䮀(bó)馬:傳說中的水獸。噓蹀(dié):噴水而行。噓,噴水。蹀,踏行。水兕(sì):水獸,形似牛。雷咆:雷鳴般地咆哮。陽侯:波神,此指波浪。淵客:神話中的人物,居於水中。鮫(jiāo)人:神話中居於海底的怪人。懸流:瀑布。雹布:如降冰雹般遍布,極言其多。餘糧:即「禹餘糧」,一種岩石。星離:如星辰之散布。沙鏡:似雲母一類的沙粒。青綸:草名。競糾:競相纏繞。糾,糾結,纏繞。縟(rù)組:草名。縟,繁密多采。爭映:爭輝。紫菜:草名,色紫,狀似鹿角菜而細,生海中。熒曄(yè):光輝燦爛的樣子。 叢被:一叢叢地遍布。綠苔:海藻,一名海苔,生硯石上。鬖髿(sān suō):散亂的樣子。研:滑石。石帆:海草,生海中嶼石上。蒙籠:茂密四布的樣子。萍實:萍草之實。萍,水草。漂泳:漂游。丹礫:丹砂。雲精:即雲母。爥(zhú)銀:銀,銀有精光照耀,故曰「爥」。珕(lì):蚌蛤之類。珋(liǔ):有光之石。璇瑰:美玉。水碧:水中之玉石。潛琘(mín):水中的荑石。琘,也作「瑉」、「珉」。鳴石:撞之能發出音聲之美石。陽渚:向陽之渚。渚,水邊。浮磬:可為磬之石。肆:遍布。陰濱:陰涼之北岸。陰,水之北。濱,水邊。熲(jiǒng)彩:光輝色彩。輕漣:輕盈的微波。焆曜(juān yào):照耀。涯鄰:水畔。溽(rù):溽濕。津:津潤。羽族:鳥類。晨鵠:猛禽。天雞:神話中的天上之雞。鴢鷔(yāoáo):鴢鳥和鷔鳥。鷗䲦(dì):鷗鳥和䲦鳥。陽鳥:鴻雁一類的候鳥。玄月:指九月。千類:指種類眾多之鳥。喧聒(guō):喧叫嘈雜。濯翮(hé):洗滌翅膀。翮,羽莖,指鳥翼。疏風:梳理羽毛於風。獝䎉(xù yù):鳥翅膀鼓動的樣子。拊(fǔ)拂:拍擊。瀑沫:飛濺起泡沫。集:指群鳥聚集。霞布:如雲霞漫布天空。因群烏色彩斑爛,故以霞喻之。散:指群鳥飛敬。雲豁:如浮雲之消散。豁,豁開,消散。產毻(tuò):指群鳥產卵脫毛。毻,脫毛。積羽:古地名。勃:指古勃海郡。碣:碣石山,在古勃海郡東。橉(lìn)杞:橉樹和杞樹。稹(zhěn)薄:茂密叢生。稹,形容植物生長茂密。薄,植物叢生。潯涘潯(xúnsì):水邊。栛槤(lì lián):栛樹和槤樹。森嶺:茂密地長滿山嶺。森,樹木叢生的樣子。桃枝:桃枝竹,可用以織席作杖。篔簹(yúndāng):篔簹竹,皮薄,節長,竿高。生於水邊。實:語助詞。繁:繁茂。有叢:叢生。葭(jiā):蘆葦。蒲:蒲草,即香蒲,可作蒲,扇,簍等用具。雲蔓:如雲一樣蔓延,形容繁茂。䙬(yìng):光色輝映。蘭:澤蘭,多年生草本菊科植物,可供藥用。紅:蘢舌,葉大,赤白色,高丈余,可供觀賞或入藥。皓毦(ěr):潔白的草花。毦,草花。擢(zhuó):抽出,高起。紫茸:紫色的細茸花。蔭:掩映,下文的「被」同。潭隩:潭水的曲岸。繁蔚:繁茂。芳蘺:即江籬,香草。隱藹:與「繁蔚」互文。水松:海藻類植物,可入藥。涯灌:涯岸草木叢生。芊萰(liàn):草木相雜的棒子。潛薈(huì):水下草木叢生的樣子。蔥蘢:青蔥茂盛的樣子。鯪鯥(líng lù):鯪魚和鯥魚。䟸跼(kuí jú):小步跳躍,形容走動的樣子。䟸,跳。跼,小步走動。垠隒(yín yǎn):水岸。獱(bīn):小獺。獺(tǎ):如小狗,水居,食魚。睒瞲(shǎn xù):驚視的樣子。厱空:山崖水岸的空處。迅蜼(wèi):行走迅疾的長尾猴。蜼,又名狖,黑黃色,尾長數尺。臨虛:臨空。騁巧:顯示靈巧。玃(jué):大猴。雍容:行動從容自得的樣子。夔㸸(hǒu):夔牛之予。夔,夔牛。㸸,犢。翹:舉尾巴。踛(lù):跳。 夕陽:指山西。鴛雛:鴛鴦的幼雛。弄翮(翮):拍打翅膀。弄,舞弄,拍打。翮,羽莖,指鳥翅膀。歧:山岸曲處。渚,停蓄之水。澗:夾在兩山間的流水。渠:溝渠。漱:沖刷,侵蝕。壑:坑谷,溝池。浦(pǔ):河流注入江海之處。區別:分別。磴(dèng):增益。瀿(fán):暴溢之水。瀷:地面蓄積之水。渫(xiè):疏導。尾閭(lǘ):傳說水從海流出之處。標:標誌。翠蘙(yì):綠色的草木叢生之處。蘙,草木茂盛的樣子,此指代草木叢生之處。泛:飄浮。游菰(gū):飄浮的菰蔣。菰,菰蔣,俗稱茭白,生於河邊、陂澤,可作蔬菜。播:遍布。匪藝:非人工種植的,野生的。匪,非。藝,種植。芒種:指有芒的植物,如稻麥等。挺:伸直,生長。嘉蔬:祭祀所用之稻。鱗被:如魚鱗一樣布滿,極言其繁多。菱荷:菱角荷花。攢(cuán)布:密布。攢,聚集。蓏(luǒ):瓜類等蔓生植物的果實。翹莖:舉莖。翹,高舉。瀵(fèn)蕊:濺水珠於花。瀵,水浸。濯穎:洗滌稻麥的禾穗。穎,指稻麥的禾穗。散裹:散布果實。裹,指草實。猗(yī)萎:隨風飄搖的樣子。潭沲(tuó):隨水波搖盪的樣子。流光:指各種草花所散發的燦爛光彩。潛映:倒映於水。景炎:光焰,指草花在陽光下鮮艷奪目的光彩。霞火:火紅的彩雲。雲夢:雲夢澤。雷池:大雷水。彭蠡(lǐ):彭蠡湖,又名郡陽湖。青草:青草湖。具區:具區湖,即今太湖。洮滆(táo gé):洮湖和滆湖。朱滻:朱湖和滻湖。丹漅(cháo):丹湖和漅湖。極望:盡目力而望。數百:指廣為數百里。沆(hàng)漾:水深廣的樣子。皛溔(jiǎo yǎo):水深白的樣子。包山:山名,一名「苞山」。洞庭:即太湖。巴陵地道:傳說洞庭之下有地道,潛行無所不通。巴陵,今湖南嶽陽縣。潛逵:指洞庭下四通八達的地道。幽岫(xiù):指包山下幽深的山洞。窈窕:陰暗深邃的樣予。金精:金之精華。玉英:玉之精華。瑱(tiàn):文采相雜的樣子,下文的「琗(cuì)」同。里:指地道幽岫的裡面。瑤珠:美玉珍珠。表:指地道幽岫的外表。驪虬(qiú):驪龍。樛(jiū):盤繞。址:地基,此指包山腳下。梢云:瑞雲。㟽(biǎo):山巔。海童:傳說中的海中神童。琴高:傳說中的仙人。靈矯:靈飛,飄然而飛。冰夷:河神。傲睨(nì):傲然旁視,目空一切。江妃:傳說中的仙女。含嚬(pín):面容憂愁的樣子。嚬,憂愁的樣子。矊眇(mián miǎo):遠望。撫:撥弄。凌波:起伏的波濤。鳧躍:像鳧鳥一樣飛躍。鳧,野鴉。翠霞:玉霞,指江上的青氣。天矯(jiǎo):飛騰的樣子。澄寂:清明寂靜。八風:八方之風。按《說文》為融風、明庶風、清明風、景風、涼風、閶闔風、不周風、廣莫風。不翔:風波不動。舟子:船夫。搦(nuò):掌握。棹(zhào):指划船的工具。涉人:涉渡之人,即船夫。㩘(yǐ):停止。榜:船櫂。漂:漂流。飛云:飛雲船。運:運行。艅艎(yú huáng):艅艎船。舳艫(zhú lú):泛指船隻。舳,船尾,艫,船頭。屬(zhǔ):連。檣(qiáng):桅杆,借指船隻。溯洄(huí):逆流而上。沿流:順流而下。交益:古交州和益州。交州,即今廣西蒼梧縣。益州,故地大部在今四川省境內。投:奔向。樂浪:古樂浪郡,漢武帝時置,晉建興元年地入高句麗。竭:竭盡,窮盡。南極:南方邊遠之地。東荒:東方荒選之地。矖(xǐ):視。雰祲(fēn jìn):陰陽二氣相侵所形成的徵象不祥的雲氣。清旭(xù):清明的旭日。覘(chān):窺測。五兩:古代的測風器。用雞毛五兩(或八兩)結在高竿頂上,測風的方向。長風:巨風。颹(wěi):風大的樣子。增扇:勁吹。廣莫:八風之一。䬅(lì):風急的樣子。氣整:風力齊整。䬐(wěi):風緩慢的樣子。疾:風迅疾。迅越:迅速飛馳。䞟(pò):越過。漲:深廣的樣子。下文的「泂(jiǒng)」同。截:直渡。凌波:越過波濤。縱柂(duò):靈活自由地搖擺船舵。柂,通「舵」,於船尾為航行定向的工具。電往:如閃電般疾馳。杳(yǎo)溟:渺茫絕遠之處。䨴(duì):雲急飛的樣子。晨霞:朝霞。孤征:相連為一片而征行。眇(miǎo):仔細看。雲翼:大鵬鳥的垂雲之翼。絕嶺:飛越山嶺。倏(shū)忽:形容時間暫短,一會兒。下文的「俄頃」同。飛廉:傳說中的神獸,善走。睎(xī):視。渠黃:駿馬。相傳周穆王有八駿,即赤驥、盜驪、白義、逾輪、山子、渠黃、華騮、綠耳。企:舉足而望。景:同「影」。蘆人:采蘆之人,樵夫。蘆,蘆葦。漁子:漁夫。擯(bìn)落:被擯斥而漂落。羽褐:指古代貧苦人的衣服。羽,以羽毛所織之衣,褐,以粗毛或粗麻所織的短衣。蔬鮮:野菜和魚鱉之類。栫(jiàn)淀:即「栫於淀」,在淺水的地方用木柴壅塞以捕魚。栫,用木柴壅塞。淀,水淺的地方。涔(cén):古時一種捕魚的方法。夾潈(cóng):在小水與大水匯合中間。夾,在……中間。潈,小水流人大水之處。羅:羅列,布置。筌(quán):竹製的捕魚用具筩(tǒng)灑:兩種捕魚的方法。筩,投置竹器;灑,灑鈎。連鋒:魚鈎相連。鋒,魚鈎。罾䍣(zēngléi):皆魚網名。比船:下網的船隻相併而行。比,與上句「連」互文。船,特指下網的漁船。揮輪:指釣魚。揮,放開,甩開。輪,車輪形的釣魚工具,用來收卷釣絲。把魚鈎投出去,就須放開釣輪,故謂「揮輪」。懸踦(qī):高峻的涯岸。中瀨(lài):即瀨中。在急流中間。瀨,湍急之水。橫旋:漁船在急流中打旋。忽:倏忽,時間過得很快。宵歸:至夜方歸。采菱:樂府曲名。叩舷(xián):拍打船邊,以為歌唱的節拍。傲:高傲。傲然於世。自足:自我滿足。嘔:通「謳」,歌唱。尋:尋求。順應。風波:江風波浪,比喻漁人的飄泊生活。窮年:終年,一年到頭。域:界限。盤岩:盤曲的涯岸。豁:疏通,通達。洞壑:指大海。疏:疏導,疏通。沲汜(tuó sì):江水的支流。鼓:波濤鼓盪。朝夕:即潮汐,海水的早潮與晚潮。歸湊:歸宿匯聚。蒸液:蒸發起來的靈液。珍怪:珍奇怪異之物,指珠玉龜魚之類。化產:衍化生育。傀(kuǐ)奇:瑰偉奇異之物,指珠寶龜魚之類。窟宅:穴居。納:接納。隱淪:神人。列真:諸仙人。真,道家所謂得道之人。挺:特出,超拔。異人:異常不凡之人。指下文伯禹、荊飛、要離、靈均之輩。精魄:魂魄,精靈。古代謂精神能離形體而存在者為魂,依形體而存在者為魄。播:散播。靈潤:指長江騰起的雲霧。岱宗:即泰山。舊謂泰山為四岳(泰山、華山、衡山、恆山,古稱四岳)之宗,泰山別名為岱,故為岱宗。觸石:指雲霧觸石,化而為雨。譎(jué)變:怪異變化。儵怳(shū huǎng):迅疾。符祥:祥瑞的徵兆。非一:各種各樣。動應:應驗。無方:無常。感事:與人事(指人間吉凶禍福)相感應。經紀:通行。經,行;紀,通。天地:指天地萬物。錯綜:交錯總聚。人術:人事,人情。妙:妙理,指符祥之奧妙。不可盡:不可以言辭表達窮盡。事:情事,指與符祥相感應之怪異之事。窮:盡。岷(mín)精:岷山之精。垂曜(yào):放射光芒。東井:即井宿,二十八宿之一。陽侯:波神。遁形:形體隱沒。奇相:古時傳說人物,得道於江而為江神。宅神:居於江而為神。宅,居。協:協合。靈爽:指神明,精氣。湘娥:指堯之二女娥皇與女英,為舜之二妃,墜於湘水之中。黃龍:傳說中的神龍。負舟:背負舟船,此指把船弄翻。伯禹:即夏禹。以代父鯀為崇伯,故稱伯禹。仰磋:仰天而嗟嘆。壯:以之為壯偉。荊飛:即春秋時楚國勇士次非。擒蛟:指次非過江刺蛟之事。成氣:成就其神氣。氣,指次非以寶劍刺蛟所顯示出的神靈之氣。太阿(ē):太阿寶劍。傳戰國時楚王命歐冶子千將鑄劍,名龍淵、太阿、干將。後用來指代寶劍。悍:以為勇悍。要離:春秋時的刺客,曾替吳公子光謀刺吳王僚之子慶忌。圖慶:指要離謀殺王子慶忌於衛。中流:指江流中間。推戈:揮戈。戈,古代的一種兵器,此代劍,用戈以叶韻。靈均:即屈原。其名正則,字靈均。任石:懷石。屈原憤於君之不悟,國之將亡,作《懷沙》,懷石自投汨羅江而死。漁父:老漁翁。此指屈原《漁父》一詩的人物,為時離世脫俗之賢人。棹(zhào)歌:船歌。棹,似槳一樣划船的用具,此代船。周穆:周穆王,名滿,周昭王子。傳說在位百年,曾西征犬戎。濟師:指揮軍隊渡江。驅:策馬前進。八駿:八匹駿馬。傳說周穆王遠遊,乘車駕有八駿,即驊騮、綠耳、赤驥、白儀、渠黃、逾輪、盜驪、山子。黿鼉(yuán tuó):指黿鼉所架之橋。黿,大鱉。鼉,豬婆龍,揚子鱷。交甫:即鄭交甫,神話人物。愍:哀憐,與「感」互文。神使:神明的使者,指神龜。嬰羅:為羅網所縛。煥:光彩華美。大塊:自然。流形:變化多端森羅萬象的物態。混:混同,混一,匯合。萬盡:萬物盡歸,當指萬千川瀆之水歸於長江。一科:一坎。坎,自高至下的低窿之地。此指長江而言。保:指永葆元氣。不虧:不虧損。永固:永遠堅固而不衰。稟:承受。元氣:天地形成時的精氣。考:考察。川瀆(dú):河川。瀆,河流。妙觀:奇妙的景象。著:顯著,昭著。江河:長江黃河。▲

陳宏天,等 主編;陰法魯 審訂.昭明文選譯註 第5冊.長春:吉林文史出版社,1987年09月第1版:657-684

王飛鴻 主編.中國歷代名賦大觀.北京:燕山出版社,2007年07月第1版:398-401

江賦 - 賞析

此賦首先敘述長流的發源地及其流程,接着寫流流所經之郡縣城邑、山嶺平原、匯總的大小河流、接連的湖泊藪澤,然後記敘了長流兩岸的鳥獸草木、稻麥果實、神仙靈怪、歷史傳作,最後描繪了流面上往來如梭或漁或商的字船。全賦遣詞用字頗具功力,描繪具體特色事物時多巧構形似之言,頗具興味,以自然、歷史、現實、傳作的藝術升華創造出一條博大、壯美、神奇的長流。此篇文以濃麗的筆觸敘述長流的發源地及其流程,以極精煉的文字概寫流流所經之郡縣城邑、山嶺平原、匯總的大小河流、接連的湖泊藪澤,逼真地形象地描寫出流流所經不同地域形的的不同水勢形態,詳略有致地記敘長流及其兩岸之地勢、鳥獸、竹林草木、稻麥果實、神仙靈怪、歷史傳作,描繪了流面上往來如梭或漁或商的字船等,歌頌了長流的瀝遠流長、地域廣闊、氣勢浩瀚、物產豐饒、風光瑰麗,謳歌了長流的博大、壯美、神奇,抒發出作者囊括萬殊物我混一的胸襟與情志。

此賦詠物兼抒情,字裡行間都有作者這個自我在,處處洋溢着作者對長流、對川瀆山水的讚美。首先以舒緩的筆調描寫長流的發源,網絡翠流,直赴東海的流程,以「咨五才之並用,實水德之靈長」一句奠定全賦的基本情調。接着以一串串由雙聲疊韻構的的聯綿詞模寫流水的各種情狀與音響,將其對現實生活的深深愛戀情感外化對長流「攏萬川」、「沖巫峽」、「躋流津」、「總括漢泗,兼包淮湘。併吞沅澧,汲引沮漳」的「極泓量而海運,狀滔天以淼茫」的浩瀚氣勢的讚美。之後對長流上「舳艫相屬,萬里連檣」而或漁或商的字子涉人描寫得頗富詩情畫意:「䨴如晨霞弧征,眇若雲翼絕嶺。倏忽數百,千里俄頃。……於是蘆人漁子,擯落流山,衣則羽褐,食惟蔬鮮……忽忘夕而宵歸,詠采生以叩舷。傲自足於一嘔,尋風波以窮年。」在作者的心目中,長流「妙不可盡之於言,事不可窮之於筆」,正在於它的「經紀天地,錯綜人術」,因而最後情調由激越復歸於舒緩,而入靜穆,以視野宏闊、思理深邃、囊括宇宙人生、極富情感色彩的文字讚美長流以收束全文,以自然、歷史、現實、傳作的藝術升華創造出一條博大、壯美、神奇的長流。

全賦是以長流為對象飽含光與色的山水長卷,也是節奏迭宕聲韻流轉的交響樂章,光與影、聲與色交錯流動,富有強烈的節奏感,所寫的山川物色是作者個人胸襟情志的外化。

此外,在語言寫法上,此賦既從漢大賦那裡汲取營養,又具有抒情小賦的某些特點,融詠物抒情於一體,形的了獨具的藝術風貌。例如,作者運用鋪陳誇飾的手法,且多用古文奇字,遣詞用字頗具功力,其對具體特色的描繪,多巧構形似之言,頗具興味。描繪長流三峽的絕岸峭壁,虎牙高峻,荊門盤礴,「駭浪暴灑,驚波飛薄」,流流滾滾,波濤澎湃,一連用幾十個聯邊字,從不同視角寫出一個奔馬轟雷,驚心動魄的奇險壯闊的境界,再現了三峽之美。這種描寫顯然受到漢大賦的啟發。▲

陳宏天,等 主編;陰法魯 審訂.昭明文選譯註 第5冊.長春:吉林文史出版社,1987年09月第1版:657-684

劉孝嚴 主編.中華百體文選 第8冊 辭賦.北京:中國文史出版社,1998年:480-482

江賦 - 創作背影

陸侃如《中古文學系年》認定此賦作於公元318年(大興元年),作者「以中興王宅江外」,於是創作此賦來「述川瀆之美」。

劉孝嚴 主編.中華百體文選 第8冊 辭賦.北京:中國文史出版社,1998年:480-482

郭璞

作者:郭璞

(276—324)東晉河東聞喜人,字景純。博學,好古文奇字,精天文、歷算、卜筮,擅長詩賦。西晉末過江,為宣城太守殷祐參軍,為王導所重。晉元帝拜著作佐郎,與王隱共撰《晉史》,遷尚書郎。後為王敦記室參軍。以卜筮不吉諫阻敦謀反,為敦所殺。後追贈弘農太守。為《爾雅》、《方言》、《山海經》、《穆天子傳》作注,傳於世。有輯本《郭弘農集》。 

郭璞其它诗文

《??贊》

郭璞 〔魏晉〕

??怪獸,披髮操竹。獲人則笑,唇蓋其目。終亦號咷,反為我戮。

复制

《李得善賦絕句疑為鹿按廣韻注鹿雲麞屬注麞雲》

郭璞 〔魏晉〕

麞頭安得比麋茸,紋點胎斑更異同。

爾雅昔嘗窺郭璞,方言今試問楊雄。

复制

《謀人難》

郭璞 〔魏晉〕

一片歸心似亂雲,逢人時漏話三分。

當時若也私謀泄,春夢悠悠郭璞墳。

复制

《九尾狐贊》

郭璞 〔魏晉〕

青丘奇獸,九尾之狐。有道翔見,出則銜書。作瑞周文,以標靈符。

复制

《遊仙詩十九首 其九》

郭璞 〔魏晉〕

採藥游名山,將以救年頹。呼吸玉滋液,妙氣盈胸懷。

登仙撫龍駟,迅駕乘奔雷。鱗裳逐電曜,雲蓋隨風回。

手頓羲和轡,足蹈閶闔開。東海猶蹄涔,崑崙螻蟻堆。

遐邈冥茫中,俯視令人哀。

复制

《騶虞贊》

郭璞 〔魏晉〕

怪獸五采,尾參於身。矯足千里,倏忽若神。是謂騶虞,詩嘆其仁。

复制

《飛鼠贊》

郭璞 〔魏晉〕

或以尾翔,或以髯凌。飛鳴鼓翰,倏然皆騰。用無常所,惟神斯憑。

复制

《鼷鼠贊》

郭璞 〔魏晉〕

小鼠曰鼷,實有螫毒。乃食郊牛,不恭是告。厥譴惟明,徵乎其覺。

复制

《鼯鼠贊》

郭璞 〔魏晉〕

鼯之為鼠,食煙棲林。載飛載乳,乍獸乍禽。皮藉孕婦,人為大任。

复制

《螳螂贊》

郭璞 〔魏晉〕

螳螂飛蟲,揮斧奮臂。當轍不回,勾踐是避。勇士致斃,厲之以義。

复制

《遊仙詩十九首 其一》

郭璞 〔魏晉〕

京華遊俠窟,山林隱遁棲。朱門何足榮,未若托蓬萊。

臨源挹清波,陵岡掇丹荑。靈溪可潛盤,安事登雲梯。

漆園有傲吏,萊氏有逸妻。進則保龍見,退為觸藩羝。

高蹈風塵下,長揖謝夷齊。

复制