譯文庭中的菊花舞弄着它的金黃,滴滴露水如玉珠在花瓣上滾動,清涼的莎草偎依着清涼的石階,隱住了蟋蟀高歌求歡的身影。不知今夜是什麼吉祥的時辰?想不到在這美景中與你相逢!帳後的紅燭滴下鮮紅的蠟淚,閃爍的光焰搖動着夜的清風,暖暖的薰香暖暖的繡被,溫暖着甜蜜的合歡之夢。醒來在枕上回味夢裡的歡愉,怕聽那一聲又一聲的晨鐘。
注釋浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。菊飄黃:指菊花開放。冷莎(suō)偎砌:指莎草沿着庭前台階生長。蛩(qióng):蟋蟀。期:料想。良夜相逢:指夢中相見。「覺來」句:謂晨鐘催曉,好夢難長,故而言怯。▲
(後蜀)趙崇祚編選.《花間集注評》:鳳凰出版社,2008.5:第189~190頁
房開江注.《花間集全譯 (下集)》:貴州人民出版社,2008.9:第384~385頁
此詞圍繞着夢境描寫,賦詠閨中女子離別相思之苦。
上片開頭兩句交代深秋午夜清冷衰殘之景,渲染出寂靜的環境氛圍,由此引出女子的夢境。「何期良夜得相逢」流露出夢遇情郎的幸運之感,朝思暮想的心愿終於在夢境中得遂。
下片則轉而描寫閨房之內溫馨靜謐的景物,但是結末一句「覺來枕上怯晨鐘」,美夢醒來,更覺惆悵,更見思婦的愁情傷懷。
作品運用蒙太奇的手法在真幻世界間徘徊,描寫夢境極其婉轉,由現實環境的靜謐,我們可以感受到夢境的溫柔和甜美;夢境消失之後,她又「怯」晨鐘,點出了女子此種夢多而又怕夢的複雜心緒,由夢境之和美更覺現實之孤單。將思婦的愁懷表現得含蓄蘊藉,餘味深長。▲
(後蜀)趙崇祚編選.《花間集注評》:鳳凰出版社,2008.5:第189~190頁
縱觀顧敻一生所作,以寫女性的居多。這首詞即是顧敻這的作品,其具體創作年代不得而知,或認為這首詞是顧敻早期作品,可備一說。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。