strong cuò zhōng cuò lāo nǚ chéng nán qí shàng qí qīn fū shì shī strong
錯中錯撈女成男 奇上奇親夫是屍
huà shuō fèng guān qiǎn chà dǎ lāo shī shǒu de zhè yì qǐ rén, zài lù shàng mó yá dòu chǐ, qī yán bā yǔ. zhè gè shuō: shí jìng pō duō zuǐ, wú duān shēng shì, jiào rén zhè yàng láo shén. nà gè shuō: ruò jǐng zhōng guǒ shì qiū lián, dào hǎo xiāo àn, yě bù wǎng zhè fān xīn kǔ. tǎng huò chà cuò, shí jìng pō biàn bù néng wú zuì le. jiǎ shì bào yuàn dào: shí jìng pō kě zhī wǒ nǚ ér shì zěn gè mó yàng, què shuō de zhè bān què qiè, zhēn lìng rén kě è. shí jìng pō liàng zhe zì jǐ de jiàn bù cuò, què yě bù yǔ zhēng lùn. yí lù lái dào jǐng biān, shí jìng pō shuō: dào le, jiù shì cǐ jǐng. gōng chāi fāng cái xià de lǘ lái, jiǎ shì zǎo yǐ zǒu dào jǐng biān, xiàng lǐ yī wàng: bái huàng huǎng de yòu bú shì shuǐ, què shì shén me dōng xī. shí jìng pō wén yán, jí jí jìn qián yī kàn, què yě kàn bù qīng bái, shuō: zhè yě qí le, wèi shén me jǐng zhuāng yě bù jiàn le. nǐ kàn nà biān lái le yī gè tān zi, děng tā dào lái, wèn gè míng bái, biàn zhī duān dǐ. què shuō lái de tān zi, jiù shì hóu shàng guān, jiǔ chéng cán jí, zhǔ zhe guǎi ér. yīn wén dé xún àn jīng guò cǐ dì, yòu bù zhī nǚ ér táo wǎng hé chù, kǒng nòng chū shì lái, shí cháng zài wài dǎ tīng xiāo xī. hū jiàn yī huǒ nán nǚ jù zài jǐng biān, tè lái tàn shì. shí jìng pō yíng miàn wèn dào: zhè hàn zi wǒ wèn nǐ, zhè shì shuí jiā de jǐng? hóu shàng guān dào: jiù shì wǒ jiā de jǐng, nǐ wèn tā zuò shén me? shí jìng pō dào: zhè jǐng zhuāng nǎ lǐ qù le? hóu shàng guān dào: zhèng shì. rì hái zài, jīn rì wèi hé jiù bù jiàn le? qí guài, qí guài. shí jìng pō yòu wèn dào: zhè hòu jiā zhuāng shàng yǒu gè jiāng qiū lián me? hóu lǎo ér dào: zhāng qiū lián shì wǒ de nǚ ér, zuó yè táo zǒu le, nǐ wèn tā bì yǒu yuán gù. shí jìng pō yòu wèn: kě shì nǐ de qīn shēng nǚ ér me? hóu shàng guān dào: bú shì qīn shēng, què shì míng líng. shí jìng pō pāi zhǎng dào: liè wèi rú hé, bú shì wǒ cuò le. jiǎ shì xiàng hóu shàng guān wèn dào: gǎn shì nǐ bǎ wǒ nǚ ér guǎi zǒu le. hóu shàng guān dào: wǒ yě zāo nǐ piàn le. shí jìng pō lán zhù dào: nǐ èr rén bù bì chǎo nào, qiū lián xiàn zài jǐng zhōng, lāo qǐ shī lái, jiù míng bái le, hé bì rú cǐ. hóu shàng guān dào: xiǎng shì nǐ piàn wǒ nǚ ér xià jǐng de. jiǎ shì dào: bù guǎn tā, wǒ zhǐ wèn nǐ yào wǒ de nǚ ér biàn liǎo. gōng chāi hè dào: bù dé luàn rǎng, qiě jiào rén xià jǐng qù lāo qǐ lái zài jiǎng. suì duì dì fāng shuō dào: xià jǐng lāo shī shì nǐ de shì le. dì fāng dào: zhè gè zì rán. suì bǎ dì fāng xiè xià, dì fāng xì xì yī kàn, shuō: guài dào shàng miàn kàn jiàn xuě bái de xiē dōng xī, yuán lái shì xiē bái mǐ, nòng qǐ qù hǎo huàn jiǔ chī. zhèng zài máng luàn shí hòu, zhè xún àn yě zá zài zhòng rén lǐ biān, dǎ tīng xiāo xī. zhǐ tīng zhòng rén yòu wèn jǐng zhōng lāo zhe shī shǒu méi yǒu, dì fāng yīng dào: lāo zhe le, bú shì gè nǚ zǐ, yuán lái shì nán rén. shí jìng pō dào: zhè shì shén me shì qíng, nǐ hái zhǐ gù qǔ xiào. dì fāng shuō: shuí yǔ nǐ qǔ xiào? nǐ ruò bù xìn, lāo shàng lái nǐ kàn jiù shì le. shuō yóu wèi liǎo, zǎo yǐ jiāng shī chě dào jǐng kǒu. shí jìng pō kàn le yī kàn. suì diē jiǎo dào: hǎo gè chéng jīng zuò guài de dōng xī, nǐ hài de wǒ shí jìng pō hǎo kǔ dé jǐn. jiǎ shì xiàng qián yī kàn, fàng shēng dà kū, shuō: zhè shī shǒu míng míng shì wǒ jiā nán rén, bù zhī tā zěn me sǐ yú cǐ chù. gōng chāi dào: nǐ rèn dé zhēn me? jiǎ shì dào: wǒ hé tā fū qī duō bàn shì, nán dào rèn bù zhēn qiè? suì miáo shù huáng dào hēi kū qǐ lái shuō: wǒ nà qū sǐ de zhàng fū, měi rì dōng bēn xī bō, wèi míng wèi lì, bù kěn guī jiā, jīn rì bèi rén xiàn hài, nǐ nà míng zài nǎ lǐ? lì zài nǎ lǐ? tú luò de sǐ ér bù míng, zhēn kǔ sǐ rén yě! kū le yī huì, zhào zhe shí jìng pō dào: zhè kě shì nǐ bǎ wǒ nán rén hài le! shí jìng pō dào: zuó wǎn zhēn zhēn shì gè nǚ zǐ, rú jīn biàn chéng bái fà lǎo wēng, zhǐ pà shì jǐng zhǔ yí huàn le. jiǎ shì wèn tān zǐ dào: shì nǐ bǎ wǒ zhàng fū hài le me? hóu shàng guān dào: nǐ kàn wǒ zhè yàng cán jí, hái gù bù guò zì jǐ lái, zěn qù hài rén? gōng chāi dào: shuō dé yǒu lǐ, lián wǒ yě nòng hú tú le. xún àn chā kǒu dào: wǒ dào míng bái. shí jìng pō dào: nǐ jì míng bái, hé bù shuō gè xiáng xì. xún àn dào: wǒ què bù shuō. gōng chāi qí dào: rén mìng guān tiān, zhè àn guān sī zhèng méi tóu xù, nǐ jì shuō nǐ míng bái, jiù shuān nǐ qù jiàn lǎo yé. xún àn dào: wǒ shì xiù cái, nǐ men shuān bù dé. gōng chāi dào: mìng àn zhòng dà, nǐ jì duō yán, biàn shì àn zhōng zhī rén, nǎ guǎn nǐ xiù cái bù xiù cái. shàng qián jìng zì shuān le. xún àn àn àn shuō dào: kuī dé shì wǒ, ruò shì páng rén, qǐ bù rě chū yī chǎng dà huò lái. wǒ qiě dài zhe cǐ shéng, tóng tā dào gōng táng, kàn tā zěn yàng fā luò. gōng chāi suì jiào shí jìng pō hé dì fāng tái zhe shī shǒu, tóng jǐng zhǔ qù jiàn lǎo yé. què shuō shí jìng pō, yīn jǐng zhōng shī shǒu bú shì qiū lián, yòu mèn yòu huǐ, bù gǎn huí chéng jiàn guān, zhǐ tuī tái shī wú lì, gù yì chí yán bù zǒu. gōng chāi yī qí hǎn hǎn hē hē, wǎng nán yáng chéng zhōng ér qù. zhè qiě bù biǎo.
話說奉官遣差打撈屍首的這一起人,在路上磨牙斗齒,七言八語。這個說:「石敬坡多嘴,無端生事,叫人這樣勞神。」那個說:「若井中果是秋蓮,到好消案,也不枉這番辛苦。倘或差錯,石敬坡便不能無罪了。」賈氏抱怨道:「石敬坡可知我女兒是怎個模樣,卻說的這般確切,真令人可惡。」石敬坡量着自己的見不錯,卻也不與爭論。一路來到井邊,石敬坡說:「到了,就是此井。」公差方才下得驢來,賈氏早已走到井邊,向里一望:「白晃晃的又不是水,卻是什麼東西。」石敬坡聞言,急急近前一看,卻也看不清白,說:「這也奇了,為什麼井樁也不見了。你看那邊來了一個癱子,等他到來,問個明白,便知端底。」卻說來的癱子,就是侯上官,久成殘疾,拄着拐兒。因聞得巡按經過此地,又不知女兒逃往何處,恐弄出事來,時常在外打聽消息。忽見一夥男女俱在井邊,特來探視。石敬坡迎面問道:「這漢子我問你,這是誰家的井?」侯上官道:「就是我家的井,你問它做什麼?」石敬坡道:「這井樁哪裡去了?」侯上官道:「正是。日還在,今日為何就不見了?奇怪,奇怪。」石敬坡又問道:「這侯家莊上有個姜秋蓮麼?」侯老兒道:「張秋聯是我的女兒,昨夜逃走了,你問她必有原故。」石敬坡又問:「可是你的親生女兒麼?」侯上官道:「不是親生,卻是螟蛉。」石敬坡拍掌道:「列位如何,不是我錯了。」賈氏向侯上官問道:「敢是你把我女兒拐走了。」侯上官道:「我也遭你騙了。」石敬坡攔住道:「你二人不必吵鬧,秋蓮現在井中,撈起屍來,就明白了,何必如此。」侯上官道:「想是你騙我女兒下井的。」賈氏道:「不管他,我只問你要我的女兒便了。」公差喝道:「不得亂嚷,且叫人下井去撈起來再講。」遂對地方說道:「下井撈屍是你的事了。」地方道:「這個自然。」遂把地方卸下,地方細細一看,說:「怪道上面看見雪白的些東西,原來是些白米,弄起去好換酒吃。」正在忙亂時候,這巡按也雜在眾人裡邊,打聽消息。只聽眾人又問井中撈着屍首沒有,地方應道:「撈着了,不是個女子,原來是男人。」石敬坡道:「這是什麼事情,你還只顧取笑。」地方說:「誰與你取笑?你若不信,撈上來你看就是了。」說猶未了,早已將屍扯到井口。石敬坡看了一看。遂跌腳道:「好個成精作怪的東西,你害得我石敬坡好苦得緊。」賈氏向前一看,放聲大哭,說:「這屍首明明是我家男人,不知他怎麼死於此處。」公差道:「你認得真麼?」賈氏道:「我和他夫妻多半世,難道認不真切?」遂描述黃道黑哭起來說:「我那屈死的丈夫,每日東奔西波,為名為利,不肯歸家,今日被人陷害,你那名在哪裡?利在哪裡?徒落得死而不明,真苦死人也!」哭了一會,照着石敬坡道:「這可是你把我男人害了!」石敬坡道:「昨晚真真是個女子,如今變成白髮老翁,只怕是井主移換了。」賈氏問癱子道:「是你把我丈夫害了麼?」侯上官道:「你看我這樣殘疾,還顧不過自己來,怎去害人?」公差道:「說得有理,連我也弄胡塗了。」巡按插口道:「我倒明白。」石敬坡道:「你既明白,何不說個詳細。」巡按道:「我卻不說。」公差齊道:「人命關天,這案官司正沒頭緒,你既說你明白,就拴你去見老爺。」巡按道:「我是秀才,你們拴不得。」公差道:「命案重大,你既多言,便是案中之人,哪管你秀才不秀才。」上前竟自拴了。巡按暗暗說道:虧得是我,若是旁人,豈不惹出一場大禍來。我且帶着此繩,同他到公堂,看他怎樣發落。公差遂叫石敬坡和地方抬着屍首,同井主去見老爺。卻說石敬坡,因井中屍首不是秋蓮,又悶又悔,不敢回城見官,只推抬屍無力,故意遲延不走。公差一齊喊喊喝喝,往南陽城中而去。這且不表。
què shuō lǐ yì nà rì bié le jìng pō, jí jí máng máng lián yè wǎng jí xiá shān bēn zǒu, xíng le shù rì, zǎo wàng jiàn jí xiá shān bù yuǎn. jí mù guān qiáo, guǒ rán xiǎn jué, zhēn shì tā men chū méi zhī suǒ. jiàn jiàn xíng lái, yǐ dào shān kǒu, zǎo yǒu rén lán zǔ, shuō: nǐ shì shén me rén, zhé gǎn dào cǐ. lǐ yì péi xiào shī xià lǐ qù, shuō: gǎn wèn dài wáng kě xìng zhāng me? lóu luō dào: zhèng shì. wèn wǒ dài wáng yǒu shén huà shuō? lǐ yì dào: wǒ shì nán yáng fǔ luó jùn cūn, lǐ xiàng gōng mén xià yuàn zi lǐ yì, yǒu yào jǐn shì qiú jiàn dài wáng, fán wèi tōng bào. lóu luō dào: jì shì luó jùn rén, xiǎng shì fēi qīn jí yǒu. nǐ zài cǐ shǎo děng, dài ǎn qù bǐng dài wáng, zì yǒu huí fù. lǐ yì shuō: yǒu láo le. zhè lóu luō jí máng zǒu dào jù yì tīng shàng shuō: qǐ bǐng dài wáng, yǒu luó jùn lǐ xiàng gōng jiā rén qiú jiàn. zhāng yán háng dào: lǐ xiàng gōng shì wǒ gù rén, kuài chuán nà guǎn jiā jìn jiàn. zhè lóu luō dá yīng yī shēng, bù duō yī shí, bǎ lǐ yì lǐng dào táng qián guì xià. zhāng yán xíng rèn dé lǐ yì, huāng máng zǒu xià tīng lái shuō: nǐ zhǔ rén kě hǎo? yǒu hé shì qíng lái dào cǐ chù, kuài kuài shuō lái. lǐ yì guì xià, mǎn yǎn liú lèi shuō: zhǔ rén yǒu nán, tè lái qiú jiù. zhāng yán xíng jiāng lǐ yì chě qǐ shuō: nǐ zhǔ rén shì dú shū rén, yǒu shén huò shì, jiào rén bù jiě. lǐ yì jiāng yǐ wǎng cóng qián, xiàn jīn rù jiān, wèn chéng sǐ zuì, shuō le yī biàn: cǐ lái tè yǔ dài wáng shāng yì, shè fǎ jiě jiù, yǐ quán wǒ zhǔ rén xìng mìng, wàn wù tuī zǔ. zhāng yán xíng wén yán, dà jīng shī sè, shuō: wǒ yǔ tā suī shì péng yǒu, yóu rú tóng bāo, wǒ bù jiù tā, wǎng shēng shì jiān. dàn zěn yàng jiù tā fǎ? xiǎng gòu duō shí, shuō: yǒu le. wèi jīn zhī jì, wéi ān pái xià shān jié tā jiān yù, jiù chū rén dì, yī tóng huí zhài, gòng xiǎng huān lè, bié wú miào cè. suì jiào: qǐng nǐ èr dài wáng lái. lóu luō dá yīng, qù bù duō shí, èr dài wáng wáng hǎi zǒu lái, xù guò lǐ, xià miàn zuò dìng. zhāng yán xíng biàn jiāng rén dì lǐ huā zāo nán zài yù, lǐ yì qiú jiù lái yóu, chén shuō le yī biàn. wáng hǎi dào: jì shì dà gē de rén dì, jí tóng wǒ men jǐ shì yì bān, hé gǎn tuī cí. bù zhī gē ge rú hé jiù fǎ? zhāng yán háng dào: kuài diǎn zhài bīng, sù sù xià shān, zhí gōng nán yáng fǔ chéng, jié tā láo yù, biàn shì zhǎng cè. wáng hǎi dá yīng, shōu shí qì xiè, zhǔn bèi liáng cǎo, míng rì qǐ mǎ ér qù. bù zhī zhāng yán xíng néng jiù chū lǐ chūn fā fǒu, qiě tīng xià huí fēn jiě.
卻說李翼那日別了敬坡,急急忙忙連夜往集俠山奔走,行了數日,早望見集俠山不遠。極目觀瞧,果然險絕,真是他們出沒之所。漸漸行來,已到山口,早有人攔阻,說:「你是什麼人,輒敢到此。」李翼賠笑施下禮去,說:「敢問大王可姓張麼?」嘍囉道:「正是。問我大王有什話說?」李翼道:「我是南陽府羅郡村,李相公門下院子李翼,有要緊事求見大王,煩為通報。」嘍囉道:「既是羅郡人,想是非親即友。你在此少等,待俺去稟大王,自有回覆。」李翼說:「有勞了。」這嘍囉急忙走到聚義廳上說:「啟稟大王,有羅郡李相公家人求見。」張言行道:「李相公是我故人,快傳那管家進見。」這嘍囉答應一聲,不多一時,把李翼領到堂前跪下。張言行認得李翼,慌忙走下廳來說:「你主人可好?有何事情來到此處,快快說來。」李翼跪下,滿眼流淚說:「主人有難,特來求救。」張言行將李翼扯起說:「你主人是讀書人,有什禍事,叫人不解。」李翼將已往從前,現今入監,問成死罪,說了一遍:「此來特與大王商議,設法解救,以全我主人性命,萬勿推阻。」張言行聞言,大驚失色,說:「我與他雖是朋友,猶如同胞,我不救他,枉生世間。但怎樣救他法?」想夠多時,說:「有了。為今之計,惟安排下山劫他監獄,救出仁弟,一同回寨,共享歡樂,別無妙策。」遂叫:「請你二大王來。」嘍囉答應,去不多時,二大王王海走來,敘過禮,下面坐定。張言行便將仁弟李花遭難在獄,李翼求救來由,陳說了一遍。王海道:「既是大哥的仁弟,即同我們己事一般,何敢推辭。不知哥哥如何救法?」張言行道:「快點寨兵,速速下山,直攻南陽府城,劫他牢獄,便是長策。」王海答應,收拾器械,準備糧草,明日起馬而去。不知張言行能救出李春發否,且聽下回分解。