lǐ cháng jiǔ, lín qú rén. hú kē yú yě, jiàn xuán fēng péng péng ér lái, jìng lèi diàn zhī. hòu yǐ gù tā shì, lù páng yǒu guǎng dì, diàn gé hóng lì. yī qīng yī rén zì nèi chū, yāo lǐ, lǐ gù cí. qīng yī rén yào zhē shén yīn, lǐ yuē: sù bù xiāng shí, dé wú wù yé? qīng yī yún: bù wù. biàn yán lǐ xìng zì. wèn: cǐ shuí jiā dì? yún: rù zì zhī zhī. rù, jìn yī céng mén, jiàn yī nǚ zǐ shǒu zú dīng fēi shàng, jìn shì zhī qí sǎo yě, dà hài. lǐ yǒu sǎo, bì shēng è jū, bù qǐ zhě nián yú yǐ. yīn zì niàn hé dé zhì cǐ. zhuǎn yí zhāo zhì yì è, wèi jǔ què bù, qīng yī cù zhī, nǎi rù. zhì diàn xià, shàng yī rén, guān dài rú wáng zhě, qì xiàng wēi měng. lǐ guì fú, mò gǎn yǎng shì. wáng zhě mìng yè qǐ zhī, wèi zhī yuē: wù jù. wǒ yǐ nǎng xī rǎo zi bēi zhuó, yù yī jiàn xiāng xiè, wú tā gù yě. lǐ xīn shǐ ān, rán zhōng bù zhī gù. wáng zhě yòu yuē: rǔ bù yì tián yě lèi diàn shí hū? lǐ dùn wù, zhī qí wèi shén, dùn shǒu yuē: shì jiàn sǎo shì, shòu cǐ yán xíng, gǔ ròu zhī qíng, shí chuàng yú huái. qǐ wáng lián yòu! wáng zhě yuē: cǐ shén hàn dù, yí dé shì fá. sān nián qián, rǔ xiōng qiè pán cháng ér chǎn, bǐ yīn yǐ zhēn cì cháng shàng, bǐ zhì jīn zàng fǔ cháng tòng. cǐ qǐ yǒu rén lǐ zhě! lǐ gù āi zhī, nǎi yuē: biàn yǐ zi gù yòu zhī. guī dāng quàn hàn fù gǎi háng. lǐ xiè ér chū, zé fēi shàng wú rén yǐ. guī shì sǎo, sǎo wò tà shàng, chuàng xuè yīn xí. shí yǐ qiè fú yì gù, fāng zhì gòu mà. lǐ jù quàn yuē: sǎo wù fù ěr! jīn rì è kǔ, jiē píng rì jì jí suǒ zhì. sǎo nù yuē: xiǎo láng ruò gè hǎo nán ér, yòu fáng zhōng niáng zǐ xián shì mèng gū gū, rèn láng jūn dōng jiā mián, xī jiā sù, bù gǎn yī zuò shēng. zì dāng shì xiǎo láng dà gān gāng, dào bù dé dài gē zǐ xiáng fú lǎo ǎo! lǐ wēi shài yuē: sǎo wù nù, ruò yán qí qíng, kǒng yù kū bù xiá yǐ. sǎo yuē: biàn céng bù dào dé wáng mǔ luó zhōng xiàn, yòu wèi yǔ yù huáng àn qián lì yī zhǎ yǎn, zhōng huái tǎn tǎn, hé chù kě yòng kū zhě! lǐ xiǎo yǔ yuē: zhēn cì rén cháng, yí hé zuì? sǎo bó rán sè biàn, wèn cǐ yán zhī yīn, lǐ gào zhī gù. sǎo zhàn tì bù yǐ, tì sì liú lí ér āi míng yuē: wú bù gǎn yǐ! tí lèi wèi gān, jué téng dùn zhǐ, xún rì ér chài. yóu shì lì gǎi qián zhé, suì chēng xián shū. hòu qiè zài chǎn, cháng fù duò, zhēn wǎn rán zài yān. bá qù zhī, cháng tòng nǎi chōu.
李常久,臨朐人。壺榼於野,見旋風蓬蓬而來,敬酹奠之。後以故他適,路旁有廣第,殿閣弘麗。一青衣人自內出,邀李,李固辭。青衣人要遮甚殷,李曰:「素不相識,得無誤耶?」青衣云:「不誤。」便言李姓字。問:「此誰家第?」云:「入自知之。」入,進一層門,見一女子手足釘扉上,近視之其嫂也,大駭。李有嫂,臂生惡疽,不起者年余矣。因自念何得至此。轉疑招致意惡,畏沮卻步,青衣促之,乃入。至殿下,上一人,冠帶如王者,氣象威猛。李跪伏,莫敢仰視。王者命曳起之,慰之曰:「勿懼。我以曩昔擾子杯酌,欲一見相謝,無他故也。」李心始安,然終不知故。王者又曰:「汝不憶田野酹奠時乎?」李頓悟,知其為神,頓首曰:「適見嫂氏,受此嚴刑,骨肉之情,實愴於懷。乞王憐宥!」王者曰:「此甚悍妒,宜得是罰。三年前,汝兄妾盤腸而產,彼陰以針刺腸上,俾至今臟腑常痛。此豈有人理者!」李固哀之,乃曰:「便以子故宥之。歸當勸悍婦改行。」李謝而出,則扉上無人矣。歸視嫂,嫂臥榻上,創血殷席。時以妾拂意故,方致詬罵。李遽勸曰:「嫂勿復爾!今日惡苦,皆平日忌嫉所致。」嫂怒曰:「小郎若個好男兒,又房中娘子賢似孟姑姑,任郎君東家眠,西家宿,不敢一作聲。自當是小郎大乾綱,到不得代哥子降伏老媼!」李微曬曰:「嫂勿怒,若言其情,恐欲哭不暇矣。」嫂曰:「便曾不盜得王母籮中線,又未與玉皇案前吏一眨眼,中懷坦坦,何處可用哭者!」李小語曰:「針刺人腸,宜何罪?」嫂勃然色變,問此言之因,李告之故。嫂戰惕不已,涕泗流離而哀鳴曰:「吾不敢矣!」啼淚未乾,覺疼頓止,旬日而瘥。由是立改前轍,遂稱賢淑。後妾再產,腸復墮,針宛然在焉。拔去之,腸痛乃瘳。
yì shǐ shì yuē: huò wèi tiān xià hàn dù rú mǒu zhě, zhèng fù bù shǎo, hèn yīn wǎng zhī lòu duō yě. yú yuē bù rán. míng sī zhī fá, wèi bì wú shén yú dīng fēi zhě, dàn wú huí xìn ěr.
異史氏曰:「或謂天下悍妒如某者,正復不少,恨陰網之漏多也。余曰不然。冥司之罰,未必無甚於釘扉者,但無回信耳。」