譯文藕盪橋邊你手執釣竿靜坐沉醉其間,偶爾抬頭,苧蘿山就從西邊出現,回首又看見太湖在東邊流淌。於是,你執筆研磨,描畫江山綠水、飛鳥香荷,更有旁邊茶爐白煙裊裊、清香四溢。斜斜細雨滋潤着矮牆邊的銀杏樹,書架上的玉蘭花也散發出清新芳香,這樣閒適而美好的日子,笑看她的容顏,執畫筆輕掃蛾眉,然後一起泛舟湖上。
注釋浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。嚴蓀友:即嚴繩孫,字蓀友,一字冬蓀,號秋水,自稱勾吳嚴四,復號藕盪漁人。藕盪橋:嚴繩孫無錫西洋溪宅第附近的一座橋,嚴繩孫以此而自號藕盪漁人。釣筒:插在水裡捕魚的竹器。苧蘿:苧蘿山,在浙江諸暨市南。五湖:即太湖,《國語·越語下》:「果興師而伐吳,戰於五湖。」韋昭註:「五湖,今太湖。」筆床:擱放毛筆的專用器物。茶灶:烹茶的小爐灶。從容:鎮定,不慌張。短牆:矮牆。銀杏:即白果樹,又名公孫樹、鴨腳等。高閣:放置書籍、器物的高架子。玉蘭:花木名,落葉喬木,花瓣九片,色白,芳香如蘭,故名。▲
(清)納蘭容若著;聶小晴主編.一生最愛納蘭詞:中國華僑出版社,2015.09:第70頁
這首詞詞人從想象出發,滿懷深情地描繪了南歸故里的友人嚴繩孫的生活場景,從藕盪垂釣、五湖泛舟,到執筆揮墨、烹茶品茗,無不彰顯着友人的隱逸生活,描繪出友人怡然自得、自在陶然的情態。
上闋開首一句,言蓀友過着隱逸高致的生活,橋邊垂釣,五湖泛舟,自在陶然之極。「埋」字表現出欣於垂釣,陶然忘機的沉醉情形,讓人生出無限嚮往之心。「西」、「東」二字,分明有着蘇東坡「竹杖芒鞋輕勝馬」的瀟灑飄逸,不禁令人歆羨。「五湖」作為詩歌套語,有歸隱不仕的之意,詞人用五湖詩詞意象,苧蘿指向西施,湖指向范蠡,歸隱的意思就這樣表達出來了。此處明寫地點,暗述隱逸情懷,可謂不着一字,盡得風流。接下是「筆床茶灶太從容」,典出《新唐書·陸龜蒙傳》,龜蒙不喜歡與世俗之流交往,便人家登門造訪他也不肯相見,行總會帶着書籍、茶灶、筆床、釣具。此言友人或執筆寫寫畫畫,烹茶品茗,容自樂。這種徜徉山水、從容度日的方式,是自來遁跡山林者所樂的境界。
夏日的藕盪橋邊,綠水青青,河柳依依,湖面上荷葉亭亭玉立,你坐在湖畔,執一竿釣竿,沉醉於湖底魚群的自由之態。偶爾抬頭,苧蘿山就從西邊出現,回首,又看見太湖在東邊流淌。於是,你執筆研磨,描畫江山綠水、飛鳥香荷,更有旁邊茶爐白煙裊裊、清香四溢。
這種從容度日、歸隱山林的方式,如此的閒適超脫。上片由景入筆,又以景寫人,很好地刻畫了蓀友的山水性情,也透露出容若對蓀友這種瀟灑悠閒生活的讚賞和嚮往。
下片「況有短牆銀杏雨,更兼高閣玉蘭風」二句繼續承襲上片的閒適之意。「短牆銀杏」、「高閣玉蘭」有了「雨」和「風」,顯得更加動人。「況有」和「更兼」二詞更是把這種怡然自得的閒適情懷表露無遺。末句「畫眉閒了畫芙蓉」。「眉」在這裡歷來註解引用的是「張敞畫眉」的典故,「芙蓉」當做「荷花」解,意指蓀友家庭生活和諧,夫妻和美。其實「芙蓉」指無錫的「芙蓉湖」,意指閒暇之餘遊逛芙蓉湖,寄情山水,妙哉妙哉,更能照應前面的「藕盪橋邊埋釣筒,苧蘿西去五湖東」的意境,矮牆邊的銀杏樹,在雨水的滋潤下,嬌俏可愛地招搖着;書架上的玉蘭花也散發出清新芳香,這樣閒適而美好的日子,笑看她的容顏,執畫筆輕掃蛾眉,然後一起泛舟湖上。
縱覽全詞,詞人採用了對寫法,且全篇皆為想象之語,此種寫法便顯得更為深透,更好地表達出詞人對南歸友人的思念之情。畫眉閒了畫芙蓉橋邊垂釣,五湖泛舟,縱情山水自得陶然之趣;寄情筆墨,烹茶品茗,身無旁騖平添從容之樂。一想那矮牆內銀杏在雨中搖曳,高閣上玉蘭在風中彌香,人生的恬淡、志趣的高遠皆盡於此。更得佳人相伴,筆墨閒情之外平添畫眉之樂,足以讓人心神嚮往。▲
納蘭性德著;亦歌解析.落盡梨花月又西:北京聯合出版公司,2016.01:第121頁
這首詞是公元1677年(康熙十六年)夏天嚴繩孫南下歸鄉時懷念友人所作。嚴繩孫在客居京城求取功名期間,曾兩番回鄉,分別在公元1676年(康熙十五年)和公元1685年(康熙二十四年)。
《經典讀庫》編委會編著.人間最美納蘭詞精選:江蘇美術出版社,2013.11:第240頁